×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 23.4

Psaumes 23.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 23.4  Quand je marche dans la vallée de l’ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : Ta houlette et ton bâton me rassurent.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 23.4  Quand je marche dans la vallée de l’ombre de la mort, Je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : Ta houlette et ton bâton me rassurent.

Segond 21

Psaumes 23.4  Même quand je marche dans la sombre vallée de la mort, je ne redoute aucun mal car tu es avec moi. Ta conduite et ton appui : voilà ce qui me réconforte.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 23.4  Même quand je marcherais par la vallée de l’ombre de la mort, Je ne craindrais aucun mal, car tu es avec moi. Ta houlette et ton bâton, voilà ce qui me console.

John Nelson Darby

Psaumes 23.4  Même quand je marcherais par la vallée de l’ombre de la mort, je ne craindrai aucun mal ; car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton, ce sont eux qui me consolent.

David Martin

Psaumes 23.4  Même quand je marcherais par la vallée de l’ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal ; car tu es avec moi ; ton bâton et ta houlette sont ceux qui me consolent.

Ostervald

Psaumes 23.4  Même quand je marcherais dans la vallée de l’ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal ; car tu es avec moi ; c’est ton bâton et ta houlette qui me consolent.

Lausanne

Psaumes 23.4  Même quand je marche par la vallée de l’ombre de la mort, je ne crains point de mal ; car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton, c’est là ce qui me console.

Vigouroux

Psaumes 23.4  Celui qui a les mains innocentes et le cœur pur, qui n’a pas livré son âme à la vanité (n’a pas reçu en vain son âme, note), ni fait à son prochain un serment trompeur.[23.4 Qui n’a pas reçu en vain son âme ; saint Jérôme, saint Augustin, Théodoret, Cassiodore, etc., expliquant ce passage, disent que celui-là a reçu son âme en vain qui la souille par le péché, qui ne fait pas de bonnes œuvres, et qui met son affection en des choses vaines, périssables, méprisables. ― Une autre voix répond que le juste est digne de monter sur la montagne sainte.]

Auguste Crampon

Psaumes 23.4  Même quand je marche dans une vallée d’ombre mortelle, je ne crains aucun mal, car tu es avec moi : ta houlette et ton bâton me rassurent.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 23.4   Ce sera celui dont les mains sont innocentes et le cœur pur ; qui n’a point pris son âme en vain, ni fait un serment faux et trompeur à son prochain.

Zadoc Kahn

Psaumes 23.4  Dussé-je suivre la sombre vallée de la mort, je ne craindrais aucun mal, car tu serais avec moi; ton soutien et ton appui seraient ma consolation.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 23.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 23.4  גַּ֤ם כִּֽי־אֵלֵ֨ךְ בְּגֵ֪יא צַלְמָ֡וֶת לֹא־אִ֘ירָ֤א רָ֗ע כִּי־אַתָּ֥ה עִמָּדִ֑י שִׁבְטְךָ֥ וּ֝מִשְׁעַנְתֶּ֗ךָ הֵ֣מָּה יְנַֽחֲמֻֽנִי׃

La Vulgate

Psaumes 23.4  innocens manibus et mundo corde qui non accepit in vano animam suam nec iuravit in dolo proximo suo