×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.4

Psaumes 22.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car quand même je marcherais au milieu de l’ombre de la mort, je ne craindrai aucuns maux, parce que vous êtes avec moi. Votre houlette et votre bâton ont été le sujet de ma consolation.
MARNos pères se sont confiés en toi ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés ;
OSTCependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d’Israël.
CAHTu es le saint qui trône parmi les louanges de Yisrael.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCependant, tu es le Saint, les louanges d’Israël environnent ton trône,
LAUEt pourtant tu es le Saint, celui qui siège parmi les louanges d’Israël.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYNos pères se sont confiés en toi ; ils se sont confiés, et tu les as délivrés.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANEt pourtant tu es le Saint, Tu sièges, entouré des louanges d’Israël.
ZAKEn toi nos pères ont eu confiance, ils ont eu confiance, et tu les as sauvés.
VIGAussi, quand même je marcherais au milieu de l’ombre de la mort, je ne craindrais aucun mal, car vous êtes avec moi. Votre houlette (verge) et votre bâton m’ont consolé.[22.4 Il a fait revenir mon âme ; il m’a ramené au bercail. Le mot âme se met continuellement en hébreu et en arabe pour personne, individu.]
FILMais Vous, Vous habitez dans le sanctuaire; * Vous qui êtes la louange d’Israël.
LSG(22.5) En toi se confiaient nos pères ; Ils se confiaient, et tu les délivrais.
SYNC’est en toi que se sont confiés nos pères ; Ils ont eu confiance, et tu les as délivrés.
CRAPourtant tu es saint,
tu habites parmi les hymnes d’Israël.
BPCC’est en toi qu’espéraient nos pères, - oui, ils espéraient, et tu les délivrais ;
JEREt toi, le Saint, qui habites les louanges d’Israël !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGPourtant tu es le Saint, Tu sièges au milieu des louanges d’Israël.
CHUMais toi, sacré, tu habites les louanges d’Israël.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est toi qui habites le Sanctuaire d’où monte vers toi la louange d’Israël.
S21Pourtant tu es le Saint, tu sièges au milieu des louanges d’Israël.
KJFNos pères se sont confiés en toi; ils se sont confiés en toi, et tu les as délivrés.
LXXἐὰν γὰρ καὶ πορευθῶ ἐν μέσῳ σκιᾶς θανάτου οὐ φοβηθήσομαι κακά ὅτι σὺ μετ’ ἐμοῦ εἶ ἡ ῥάβδος σου καὶ ἡ βακτηρία σου αὐταί με παρεκάλεσαν.
VULnam et si ambulavero in medio umbrae mortis non timebo mala quoniam tu mecum es virga tua et baculus tuus ipsa me consolata sunt
BHS(22.3) וְאַתָּ֥ה קָדֹ֑ושׁ יֹ֝ושֵׁ֗ב תְּהִלֹּ֥ות יִשְׂרָאֵֽל׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !