×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.17

Psaumes 22.17 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 22.17  (22.18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 22.17  Car des chiens m’entourent,
Une bande de scélérats rôdent autour de moi,
Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 22.17  (22:18) Je peux compter tous mes os. Eux, ils observent, je leur suis offert en spectacle ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 22.17  Car des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.

Segond 21

Psaumes 22.17  Oui, des chiens m’environnent, une bande de scélérats rôdent autour de moi ; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 22.17  Des hordes de chiens m’environnent,
la meute des méchants m’assaille.
Ils ont percé mes mains, mes pieds,

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 22.17  Des chiens me cernent ;
une bande de malfaiteurs m’entoure :
ils m’ont percé les mains et les pieds.

Bible de Jérusalem

Psaumes 22.17  Des chiens nombreux me cernent, une bande de vauriens m’entoure ; comme pour déchiqueter mes mains et mes pieds.

Bible Annotée

Psaumes 22.17  Car des chiens m’environnent, Une bande de malfaiteurs m’entourent ; Ils ont percé mes mains et mes pieds.

John Nelson Darby

Psaumes 22.17  Je compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ;

David Martin

Psaumes 22.17  Je compterais tous mes os un par un ; ils me contemplent, ils me regardent.

Osterwald

Psaumes 22.17  Car des chiens m’ont environné, une bande de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.

Auguste Crampon

Psaumes 22.17  Car des chiens m’environnent, une troupe de scélérats rôdent autour de moi ; ils ont percé mes pieds et mes mains,

Lemaistre de Sacy

Psaumes 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 22.17  Oui, les chiens m’entourent, une bande de malfaiteurs ; ils m’encerclent ! Comme un lion ! Mes mains, mes pieds !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 22.17  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 22.17  (22.16) כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 22.17  I can count every bone in my body. My enemies stare at me and gloat.