×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 22.17

Psaumes 22.17 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARJe compterais tous mes os un par un ; ils me contemplent, ils me regardent.
OSTCar des chiens m’ont environné, une bande de méchants m’a entouré ; ils ont percé mes mains et mes pieds.
CAHCar des chiens m’ont entouré, une horde de malfaiteurs m’a assiégé, comme le lion - mes mains et mes pieds.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRCar des chiens m’environnent, la bande des méchants m’enveloppe, {[}s’acharne] comme le lion, à mes mains et à mes pieds.
LAUCar des chiens m’entourent ; une assemblée de gens malfaisants m’enveloppe ; ils percent mes mains et mes pieds.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJe compterais tous mes os. Ils me contemplent, ils me regardent ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANCar des chiens m’environnent, Une bande de malfaiteurs m’entourent ; Ils ont percé mes mains et mes pieds.
ZAKJe pourrais compter tous mes os ; eux, ils me toisent et se repaissent de ma vue.
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILCar des chiens nombreux m’ont environné; * une bande de scélérats m’a assiégé. Ils ont percé mes mains et mes pieds,*
LSG(22.18) Je pourrais compter tous mes os. Eux, ils observent, ils me regardent ;
SYNJe pourrais compter tous mes os ! Mes ennemis me regardent et m’observent :
CRACar des chiens m’environnent,
une troupe de scélérats rôdent autour de moi ;
ils ont percé mes pieds et mes mains,
BPCils ont compté tous mes os, - tandis qu’eux jettent sur moi des regards de mépris ;
JERDes chiens nombreux me cernent, une bande de vauriens m’entoure ; comme pour déchiqueter mes mains et mes pieds.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGCar des chiens m’environnent, Une bande de scélérats rôdent autour de moi, Ils ont percé mes mains et mes pieds.
CHUOui, les chiens m’entourent, une bande de malfaiteurs ; ils m’encerclent ! Comme un lion ! Mes mains, mes pieds !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPUne meute de chiens m’entoure, une bande de malfaiteurs m’attaque, ils m’ont lié les mains et les pieds.
S21Oui, des chiens m’environnent, une bande de scélérats rôdent autour de moi ; ils ont percé mes mains et mes pieds.
KJFJe peux compter tous mes os. Ils me regardent et me dévisagent.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHS(22.16) כִּ֥י סְבָב֗וּנִי כְּלָ֫בִ֥ים עֲדַ֣ת מְ֭רֵעִים הִקִּיפ֑וּנִי כָּ֝אֲרִ֗י יָדַ֥י וְרַגְלָֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !