×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 21.1

Psaumes 21.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 21.1  (21.1) Au chef des chantres. Psaume de David. (21.2) Éternel ! Le roi se réjouit de ta protection puissante. Oh ! Comme ton secours le remplit d’allégresse !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 21.1  Au chef des chantres. Psaume de David.

Segond 21

Psaumes 21.1  Au chef de chœur. Psaume de David.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 21.1  Au chef de chœur. Cantique de David.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 21.1  Du chef de chœur. Psaume de David.

Bible de Jérusalem

Psaumes 21.1  Du maître de chant. Psaume de David.

Bible Annotée

Psaumes 21.1  Au maître chantre. Psaume de David.

John Nelson Darby

Psaumes 21.1  Éternel ! le roi se réjouira en ta force, et combien s’égayera-t-il en ton salut !

David Martin

Psaumes 21.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre. Éternel, le Roi se réjouira de ta force, et combien s’égayera-t-il de ta délivrance ?

Osterwald

Psaumes 21.1  Au maître-chantre. Psaume de David.

Auguste Crampon

Psaumes 21.1  Au maître de chant. Psaume de David.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 21.1  Pour la fin, pour le secours du matin, Psaume de David.

André Chouraqui

Psaumes 21.1  Au chorège. Chant. De David.

Zadoc Kahn

Psaumes 21.1  Au chef des chantres. Psaume de David. Seigneur, le roi se réjouit de ta puissance; par ton secours, comme éclate son allégresse !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 21.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 21.1  לַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 21.1  For the choir director: A psalm of David. How the king rejoices in your strength, O LORD! He shouts with joy because of your victory.