×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 2.8

Psaumes 2.8 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 2.8  Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 2.8  Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage,
Et pour possession les extrémités de la terre ;

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 2.8  Demande–moi et je te donnerai les nations comme patrimoine, comme propriété les extrémités de la terre ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 2.8  Demande-moi et je te donnerai les nations pour héritage, Les extrémités de la terre pour possession ;

Segond 21

Psaumes 2.8  Demande-le-moi, et je te donnerai les nations en héritage, les extrémités de la terre en possession.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 2.8  Demande-moi : Que veux-tu ? Je te donne en patrimoine tous les peuples de la terre ;
et le monde, jusqu’en ses confins lointains, sera ta propriété.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 2.8  Demande-moi,
et je te donne les nations comme patrimoine,
en propriété les extrémités de la terre.

Bible de Jérusalem

Psaumes 2.8  Demande, et je te donne les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre ;

Bible Annotée

Psaumes 2.8  Demande-moi : je te donnerai les nations en héritage Et en propriété les extrémités de la terre.

John Nelson Darby

Psaumes 2.8  Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre ;

David Martin

Psaumes 2.8  Demande-moi, et je te donnerai pour ton héritage les nations, et pour ta possession les bouts de la terre.

Osterwald

Psaumes 2.8  Demande-moi, et je te donnerai les nations pour héritage, et pour possession les bouts de la terre.

Auguste Crampon

Psaumes 2.8  Demande, et je te donnerai les nations pour héritage, pour domaine les extrémités de la terre.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 2.8  Demandez-moi, et je vous donnerai les nations pour votre héritage ; j’étendrai votre possession jusqu’ aux extrémités de la terre.

André Chouraqui

Psaumes 2.8  Demande-le-moi, je donne en ta possession les nations, pour ta propriété, les confins de la terre.

Zadoc Kahn

Psaumes 2.8  Demande-le-moi, et je te donnerai des peuples comme héritage, les confins de la terre pour domaine.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 2.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 2.8  שְׁאַ֤ל מִמֶּ֗נִּי וְאֶתְּנָ֣ה גֹ֭ויִם נַחֲלָתֶ֑ךָ וַ֝אֲחֻזָּתְךָ֗ אַפְסֵי־אָֽרֶץ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 2.8  Only ask, and I will give you the nations as your inheritance, the ends of the earth as your possession.