×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 2.5

Psaumes 2.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 2.5  Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur :

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 2.5  Puis il leur parle dans sa colère, Il les épouvante dans sa fureur :

Segond 21

Psaumes 2.5  Puis il leur parle dans sa colère, il les épouvante dans sa fureur :

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera dans sa colère; et les vexera dans son grand mécontentement.

Bible Annotée

Psaumes 2.5  Puis il leur parlera dans sa colère, Et par son courroux les épouvantera :

John Nelson Darby

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans sa fureur, il les épouvantera :

David Martin

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera en sa colère, et il les remplira de terreur par la grandeur de son courroux.

Ostervald

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera dans sa colère ; il les épouvantera dans son courroux.

Lausanne

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera dans sa colère, et, dans l’ardeur de sa colère, il les épouvantera.

Vigouroux

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera dans sa colère, et il les épouvantera dans sa fureur (il les confondra).

Auguste Crampon

Psaumes 2.5  Alors il leur parlera dans sa colère, et dans sa fureur il les épouvantera :

Lemaistre de Sacy

Psaumes 2.5  Il leur parlera alors dans sa colère, et les remplira de trouble dans sa fureur.

Zadoc Kahn

Psaumes 2.5  Puis il les apostrophe dans sa colère et dans son courroux, il les terrifie :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 2.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 2.5  אָ֤ז יְדַבֵּ֣ר אֵלֵ֣ימֹו בְאַפֹּ֑ו וּֽבַחֲרֹונֹ֥ו יְבַהֲלֵֽמֹו׃

La Vulgate

Psaumes 2.5  tunc loquetur ad eos in ira sua et in furore suo conturbabit eos

La Septante

Psaumes 2.5  τότε λαλήσει πρὸς αὐτοὺς ἐν ὀργῇ αὐτοῦ καὶ ἐν τῷ θυμῷ αὐτοῦ ταράξει αὐτούς.