×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 18.47

Psaumes 18.47 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 18.47  (18.48) Le Dieu qui est mon vengeur, Qui m’assujettit les peuples,

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 18.47  Vive l’Éternel et béni soit mon rocher !
Que le Dieu de mon salut soit exalté,

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 18.47  (18:48) le Dieu qui m’accorde la vengeance, qui me soumet des peuples,

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 18.47  L’Éternel est vivant, et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

Segond 21

Psaumes 18.47  L’Éternel est vivant ! Béni soit mon rocher ! Que l’on dise la grandeur du Dieu de mon salut !

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 18.47  Dieu est vivant ! Qu’il soit loué, lui qui est mon rocher !
Que l’on proclame la grandeur de ce Dieu qui est mon Sauveur !

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 18.47  Vive le Seigneur ! Béni soit mon Roc !
Qu’il triomphe, le Dieu de ma victoire !

Bible de Jérusalem

Psaumes 18.47  Vive Yahvé, et béni soit mon rocher, exalté, le Dieu de mon salut,

Bible Annotée

Psaumes 18.47  Que l’Éternel vive, et que béni soit mon Rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté !

John Nelson Darby

Psaumes 18.47  Le Dieu qui m’a donné des vengeances, et qui m’a assujetti les peuples,

David Martin

Psaumes 18.47  Le [Dieu] Fort est celui qui me donne les moyens de me venger, et qui a rangé les peuples sous moi.

Osterwald

Psaumes 18.47  L’Éternel est vivant ! Et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté,

Auguste Crampon

Psaumes 18.47  Vive Yahweh et béni soit mon rocher ! Que le Dieu de mon salut soit exalté ;

Lemaistre de Sacy

Psaumes 18.47  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

André Chouraqui

Psaumes 18.47  Vive IHVH-Adonaï, il est béni, mon roc ; il est exalté, l’Elohîms de mon salut !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 18.47  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 18.47  (18.46) חַי־יְ֭הוָה וּבָר֣וּךְ צוּרִ֑י וְ֝יָר֗וּם אֱלֹוהֵ֥י יִשְׁעִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 18.47  He is the God who pays back those who harm me; he subdues the nations under me