×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 147.14

Psaumes 147.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il a établi la paix sur tes frontières, et il te rassasie du meilleur froment.
MARC’est lui qui rend paisibles tes contrées, et qui te rassasie de la mœlle du froment.
OSTIl donne la paix à ton territoire, il te rassasie de la mœlle du froment.
CAHIl a placé la paix sur tes frontières ; il te rassasie du plus pur froment.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRIl met la paix à tes frontières, Il te rassasie de la moelle du froment.
LAUil met la paix à tes frontières ; il te rassasie de la mœlle{Héb. de la graisse.} du froment.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYIl met la paix dans tes confins ; il te rassasie de la moelle du froment ;
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLui qui a rendu la paix à ton territoire Et te rassasie de la moelle du froment.
ZAKC’est lui qui a fait régner la paix sur ton sol, qui te rassasie de la moelle du froment.
VIGIl a établi la paix sur tes frontières, et il te rassasie de la fleur du (moelle de) froment.[147.14 Qui a établi, etc. ; littéralement qui a établi tes confins paix ; hébraïsme qui donne beaucoup d’énergie à la pensée ; le véritable sens est : Qui a établi tes confins dans la paix la plus complète. ― De moelle de forment, du meilleur froment.]
FILIl a établi la paix sur tes frontières, * et Il te rassasie de la fleur du froment.
LSGIl rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
SYNIl donne la paix à ton territoire ; Il te rassasie de la fleur du froment.
CRAil assure la paix à tes frontières,
il te rassasie de la fleur
du froment.
BPCIl fait régner la paix à ta frontière : - et te rassasie de la fleur du froment.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGIl rend la paix à ton territoire, Il te rassasie du meilleur froment.
CHUIl met ta frontière en paix, il te rassasie de la graisse des blés.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPIl garde en paix tes frontières, et te donne en abondance le pain et la farine.
S21il donne la paix à ton territoire, il te rassasie du meilleur blé.
KJFIl donne la paix dans ton territoire, il te rassasie du blé le meilleur.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSהַשָּׂם־גְּבוּלֵ֥ךְ שָׁלֹ֑ום חֵ֥לֶב חִ֝טִּ֗ים יַשְׂבִּיעֵֽךְ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !