Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 147.10

Psaumes 147.10 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 147.10 (LSG)Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;
Psaumes 147.10 (NEG)Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît, Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;
Psaumes 147.10 (S21)Ce n’est pas la vigueur du cheval qu’il apprécie, ce n’est pas aux mollets de l’homme qu’il prend plaisir :
Psaumes 147.10 (LSGSN)Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît , Ce n’est pas dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 147.10 (BAN)Ce n’est point en la vigueur du cheval qu’il se complaît,
Ni aux jarrets de l’homme qu’il a égard.

Les « autres versions »

Psaumes 147.10 (MAR)Il ne prend point de plaisir en la force du cheval ; il ne fait point cas des jambières de l’homme.
Psaumes 147.10 (OST)Il ne se complaît point en la force du cheval ; il ne fait point cas des hommes légers à la course.
Psaumes 147.10 (CAH)Il ne se complaît pas dans la force du cheval, il ne considère point l’agilité de l’homme.
Psaumes 147.10 (GBT)Il n’aime point l’homme qui se fie sur la force du cheval ou sur la vitesse de ses jambes.
Psaumes 147.10 (PGR)Ce n’est pas la force du coursier qui lui plaît, ni les jambes du piéton qui lui sont agréables ;
Psaumes 147.10 (LAU)Il ne se complaît pas en la force du cheval, et ne prend pas plaisir aux jambes de l’homme.
Psaumes 147.10 (DBY)Il ne trouve pas son plaisir en la force du cheval, il ne se complaît pas aux jambes de l’homme.
Psaumes 147.10 (TAN)Il ne prend point plaisir à la vigueur du coursier, il ne tient pas à l’agilité de l’homme ;
Psaumes 147.10 (FIL)Ce n’est pas dans la force du cheval qu’Il Se complaît, * et Il ne met pas Son plaisir dans les jambes de l’homme.
Psaumes 147.10 (SYN)Ce n’est pas la vigueur du cheval qui lui est agréable ; Ce n’est pas l’agilité à la course qui lui plaît.
Psaumes 147.10 (CRA)Ce n’est pas dans la vigueur du cheval qu’il se complaît,
ni dans les jambes de l’homme qu’il met son plaisir ;
Psaumes 147.10 (BPC)Sa faveur ne dépend pas de la vigueur du cheval, - ni son bon plaisir des membres du coureur ;
Psaumes 147.10 (AMI)Il n’aime point qu’on se fie à la force du cheval, et il ne lui plaît point que l’homme s’assure sur la force de ses jambes.

Langues étrangères

Psaumes 147.10 (SWA)Hapendezwi na nguvu za farasi, Wala hairidhii miguu ya mtu.
Psaumes 147.10 (BHS)לֹ֤א בִגְבוּרַ֣ת הַסּ֣וּס יֶחְפָּ֑ץ לֹֽא־בְשֹׁוקֵ֖י הָאִ֣ישׁ יִרְצֶֽה׃