Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 147.9

Psaumes 147.9 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 147.9 (LSG)Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Psaumes 147.9 (NEG)Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient,
Psaumes 147.9 (S21)Il donne la nourriture au bétail et aux petits du corbeau quand ils crient.
Psaumes 147.9 (LSGSN)Il donne la nourriture au bétail, Aux petits du corbeau quand ils crient ,

Les Bibles d'étude

Psaumes 147.9 (BAN)Il donne au bétail sa pâture,
Aux petits du corbeau qui crient.

Les « autres versions »

Psaumes 147.9 (MAR)Qui donne la pâture au bétail, et aux petits du corbeau, qui crient.
Psaumes 147.9 (OST)Qui donne au bétail sa nourriture, et aux petits du corbeau qui crient.
Psaumes 147.9 (CAH)Qui donne au bétail sa pâture, aux jeunes corbeaux (l’aliment) qu’ils demandent.
Psaumes 147.9 (GBT)Qui donne aux animaux l’aliment qui leur est propre, et nourrit les petits des corbeaux, qui invoquent son secours.
Psaumes 147.9 (PGR)Il donne aux animaux leur pâture, aux petits du corbeau qui appellent.
Psaumes 147.9 (LAU)Il donne la nourriture au bétail, et aux petits du corbeau qui crient.
Psaumes 147.9 (DBY)Qui donne la nourriture au bétail, et aux petits du corbeau qui crient.
Psaumes 147.9 (TAN)Il donne leur pâture aux bêtes, aux petits des corbeaux qui la réclament.
Psaumes 147.9 (FIL)qui donne leur nourriture aux bêtes, * et aux petits des corbeaux qui crient vers Lui.
Psaumes 147.9 (SYN)Qui donne leur nourriture aux troupeaux Et aux petits du corbeau, que la faim fait crier.
Psaumes 147.9 (CRA)Il donne la nourriture au bétail,
aux petits du corbeau qui crient vers lui.
Psaumes 147.9 (BPC)Il donne aux bêtes leur pâture, - aux petits du corbeau qui l’appellent.
Psaumes 147.9 (AMI)qui donne aux bêtes la nourriture qui leur est propre, et qui nourrit les petits des corbeaux qui invoquent son secours.

Langues étrangères

Psaumes 147.9 (LXX)οὐκ ἐποίησεν οὕτως παντὶ ἔθνει καὶ τὰ κρίματα αὐτοῦ οὐκ ἐδήλωσεν αὐτοῖς.
Psaumes 147.9 (VUL)non fecit taliter omni nationi et iudicia sua non manifestavit eis
Psaumes 147.9 (SWA)Humpa mnyama chakula chake, Wana-kunguru waliao.
Psaumes 147.9 (BHS)נֹותֵ֣ן לִבְהֵמָ֣ה לַחְמָ֑הּ לִבְנֵ֥י עֹ֝רֵ֗ב אֲשֶׁ֣ר יִקְרָֽאוּ׃