×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.6

Psaumes 146.6 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 146.6  Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.6  Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qui s’y trouve. Il garde la fidélité à toujours.

Segond 21

Psaumes 146.6  Il a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qui s’y trouve ; il protège éternellement la vérité.

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 146.6  Qui a fait ciel et terre, la mer et tout ce qui y est; qui garde la vérité pour toujours;

Bible Annotée

Psaumes 146.6  Il a fait les cieux et la terre, La mer et tout ce qu’elle contient. Il garde la fidélité à toujours.

John Nelson Darby

Psaumes 146.6  Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui s’y trouve ; qui garde la vérité à toujours ;

David Martin

Psaumes 146.6  Qui a fait les cieux et la terre, la mer, et tout ce qui y est, [et] qui garde la vérité à toujours !

Ostervald

Psaumes 146.6  Qui a fait les cieux et la terre, la mer et tout ce qui y est ; qui garde la fidélité à toujours ;

Lausanne

Psaumes 146.6  Il a fait les cieux, la terre, la mer, et toutes les choses qui y sont. Il garde la vérité éternellement.

Vigouroux

Psaumes 146.6  Le Seigneur protège ceux qui sont doux ; mais il abaisse les pécheurs jusqu’à terre.[146.6 Jusqu’à terre ; c’est-à-dire profondément.]

Auguste Crampon

Psaumes 146.6  Yahweh a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu’elle renferme ; il garde à jamais sa fidélité.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.6  Le Seigneur prend en sa protection ceux qui sont doux ; mais il abaisse les pécheurs jusqu’en terre.

Zadoc Kahn

Psaumes 146.6  Il a fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu’ils contiennent; il est éternellement fidèle [à sa parole],

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.6  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.6  עֹשֶׂ֤ה׀ שָׁ֘מַ֤יִם וָאָ֗רֶץ אֶת־הַיָּ֥ם וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בָּ֑ם הַשֹּׁמֵ֖ר אֱמֶ֣ת לְעֹולָֽם׃

La Vulgate

Psaumes 146.6  suscipiens mansuetos Dominus humilians autem peccatores usque ad terram

La Septante

Psaumes 146.6  ἀναλαμβάνων πραεῖς ὁ κύριος ταπεινῶν δὲ ἁμαρτωλοὺς ἕως τῆς γῆς.