×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.5

Psaumes 146.5 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 146.5  Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 146.5  Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, Qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu !

Segond 21

Psaumes 146.5  Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en l’Éternel, son Dieu !

Les autres versions

King James en Français

Psaumes 146.5  Heureux est celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, dont l’espérance est dans le SEIGNEUR son Dieu,

Bible Annotée

Psaumes 146.5  Heureux celui à qui le Dieu fort de Jacob est en aide, Et dont l’attente est en l’Éternel, son Dieu !

John Nelson Darby

Psaumes 146.5  Bienheureux celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, qui s’attend à l’Éternel, son Dieu,

David Martin

Psaumes 146.5  Ô que bienheureux est celui à qui le [Dieu] Fort de Jacob est en aide, [et] dont l’attente est en l’Éternel son Dieu ;

Ostervald

Psaumes 146.5  Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour aide, et dont l’attente est en l’Éternel son Dieu,

Lausanne

Psaumes 146.5  Heureux celui qui a le Dieu de Jacob pour son secours, [et] dont l’attente est en l’Éternel, son Dieu !

Vigouroux

Psaumes 146.5  Notre Seigneur est grand, et sa puissance est grande, et sa sagesse n’a point de bornes.[146.5 De borne ; littéralement de nombre ; ce qui revient au même sens ; à savoir que sa sagesse est infinie.]

Auguste Crampon

Psaumes 146.5  Heureux celui qui a pour secours le Dieu de Jacob, qui met son espoir en Yahweh, son Dieu !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 146.5  Notre Seigneur est vraiment grand : sa puissance est infinie, et sa sagesse n’a point de bornes.

Zadoc Kahn

Psaumes 146.5  Heureux qui a pour appui le Dieu de Jacob, et met son espoir en l’Eternel, son Dieu !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 146.5  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 146.5  אַשְׁרֵ֗י שֶׁ֤אֵ֣ל יַעֲקֹ֣ב בְּעֶזְרֹ֑ו שִׂ֝בְרֹ֗ו עַל־יְהוָ֥ה אֱלֹהָֽיו׃

La Vulgate

Psaumes 146.5  magnus Dominus noster et magna virtus eius et sapientiae eius non est numerus

La Septante

Psaumes 146.5  μέγας ὁ κύριος ἡμῶν καὶ μεγάλη ἡ ἰσχὺς αὐτοῦ καὶ τῆς συνέσεως αὐτοῦ οὐκ ἔστιν ἀριθμός.