Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 146.4

Psaumes 146.4 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 146.4 (LSG)Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
Psaumes 146.4 (NEG)Leur souffle s’en va, ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins périssent.
Psaumes 146.4 (S21)Leur souffle s’en va, ils retournent à la terre et leurs projets meurent avec eux.
Psaumes 146.4 (LSGSN)Leur souffle s’en va , ils rentrent dans la terre, Et ce même jour leurs desseins Périssent .

Les Bibles d'étude

Psaumes 146.4 (BAN)Son souffle s’exhale, il retourne en sa poudre,
En ce jour-là ses desseins périssent.

Les « autres versions »

Psaumes 146.4 (SAC)qui sait le nombre prodigieux des étoiles, et qui les connaît toutes par leur nom.
Psaumes 146.4 (MAR)Son esprit sort, [et l’homme] retourne en sa terre, [et] en ce jour-là ses desseins périssent.
Psaumes 146.4 (OST)Son souffle s’en va, il retourne à sa terre, et en ce jour-là ses desseins périssent.
Psaumes 146.4 (CAH)Son souffle s’en va, il retourne à la terre ; en ce jour, périssent tous ses projets.
Psaumes 146.4 (GBT)Leur âme sortira de leur corps, et ils retourneront dans la terre d’où ils ont été tirés ; en ce jour-là toutes leurs pensées périront.
Psaumes 146.4 (PGR)Leur souffle s’exhale, ils rentrent dans leur poudre : ce jour-là, c’en est fait de leurs plans.
Psaumes 146.4 (LAU)Son souffle s’exhale, il rentre dans le sol d’où il [est tiré] ; en ce même jour ses desseins périssent.
Psaumes 146.4 (DBY)Son esprit sort, l’homme retourne dans le sol d’où il est tiré ; en ce même jour ses desseins périssent.
Psaumes 146.4 (TAN)Que son souffle se retire de lui, il rentre dans sa poussière : le jour même ses projets sont anéantis.
Psaumes 146.4 (VIG)il compte la multitude des étoiles, et il leur donne des noms à toutes.
Psaumes 146.4 (FIL)Leur âme se retirera, et ils retourneront à leur poussière; * en ce jour toutes leurs pensées périront.
Psaumes 146.4 (SYN)Leur souffle s’en va : ils retournent à la poussière. Et ce jour-là, leurs desseins sont anéantis.
Psaumes 146.4 (CRA)Son souffle s’en va, il retourne à sa poussière,
et, ce même jour, ses desseins s’évanouissent.
Psaumes 146.4 (BPC)Son souffle s’en va, et lui rentre dans sa poussière, - en ce même jour périssent ses pensées.
Psaumes 146.4 (AMI)Leur souffle étant sorti de leur corps, ils retournent dans la terre d’où ils sont sortis, et ce jour-là même toutes leurs vaines pensées périssent.

Langues étrangères

Psaumes 146.4 (LXX)ὁ ἀριθμῶν πλήθη ἄστρων καὶ πᾶσιν αὐτοῖς ὀνόματα καλῶν.
Psaumes 146.4 (VUL)qui numerat multitudinem stellarum et omnibus eis nomina vocans
Psaumes 146.4 (SWA)Pumzi yake hutoka, huurudia udongo wake, Siku hiyo mawazo yake yapotea.
Psaumes 146.4 (BHS)תֵּצֵ֣א ר֭וּחֹו יָשֻׁ֣ב לְאַדְמָתֹ֑ו בַּיֹּ֥ום הַ֝ה֗וּא אָבְד֥וּ עֶשְׁתֹּנֹתָֽיו׃