Psaumes 145.21 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 145.21 | [Thau.] Ma bouche racontera la louange de l’Éternel, et toute chair bénira le Nom de sa sainteté à toujours, et à perpétuité. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 145.21 | Ma bouche publiera la louange de l’Éternel, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité. |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 145.21 | Que ma bouche exprime la louange de Iehovah, et que toute chair bénisse à jamais, toujours son saint nom. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 145.21 | Que ma bouche redise la louange de l’Éternel, et que toute chair bénisse son saint nom, éternellement, à jamais ! |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 145.21 | Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, et que toute chair bénisse le nom de sa sainteté, à perpétuité et à toujours. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 145.21 | Ma bouche dira la louange de l’Éternel ; et que toute chair bénisse son saint nom, à toujours et à perpétuité. |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 145.21 | Thav. Ma bouche publiera la louange de l’Éternel, Et toute chair bénira le nom de sa sainteté À toujours et à perpétuité. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 145.21 | Que ma bouche dise les louanges de l’Éternel, et que toute créature bénisse son saint nom à jamais ! |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 145.21 | Ma bouche publiera la louange du Seigneur. * Et que toute chair bénisse Son saint Nom à jamais, et dans les siècles des siècles. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 145.21 | Que ma bouche publie la louange de l’Éternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, À toujours et à perpétuité ! |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 145.21 | Ma bouche publiera la louange de l’Éternel, Et toute créature bénira son saint nom. Éternellement, à perpétuité. |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 145.21 | THAV. Que ma bouche publie la louange de Yahweh, et que toute chair bénisse son saint nom, toujours, à jamais ! |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 145.21 | Que ma bouche redise la louange de Yahweh, - et que toute chair bénisse son saint nom - à jamais, éternellement. |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 145.21 | Que ma bouche dise la louange de Yahvé, que toute chair bénisse son saint nom, toujours et à jamais ! |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 145.21 | Que ma bouche publie la louange de l’Eternel, Et que toute chair bénisse son saint nom, A toujours et à perpétuité! |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 145.21 | Ma bouche dit la louange de IHVH-Adonaï ; toute chair bénit son nom sacré, en pérennité, à jamais. |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 145.21 | Que ma bouche proclame la louange du Seigneur et que toute chair bénisse son saint nom toujours et à jamais! |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 145.21 | Que ma bouche dise la louange de l’Éternel et que toute créature bénisse son saint nom, pour toujours et à perpétuité ! |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 145.21 | Ma bouche publiera la louange du SEIGNEUR, et que toute chair bénisse son saint nom pour toujours et toujours. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 145.21 | תְּהִלַּ֥ת יְהוָ֗ה יְֽדַבֶּ֫ר־פִּ֥י וִיבָרֵ֣ךְ כָּל־בָּ֭שָׂר שֵׁ֥ם קָדְשֹׁ֗ו לְעֹולָ֥ם וָעֶֽד׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 145.21 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |