Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.7

Psaumes 144.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 144.7 (LSG)Étends tes mains d’en haut ; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (NEG)Étends tes mains d’en haut ; Délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (S21)Interviens d’en haut, délivre-moi, sauve-moi des grandes eaux, des étrangers
Psaumes 144.7 (LSGSN)Étends tes mains d’en haut ; Délivre -moi et sauve -moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,

Les Bibles d'étude

Psaumes 144.7 (BAN)Étends tes mains d’en haut, sauve-moi,
Et me retire des eaux profondes,
De la main des fils de l’étranger,

Les « autres versions »

Psaumes 144.7 (SAC) (Zaïn.) Elles attesteront quelle est l’abondance de votre douceur ineffable  ; et elles tressailliront de joie en chantant votre justice.
Psaumes 144.7 (MAR)Étends tes mains d’en haut, sauve-moi, et me délivre des grosses eaux, de la main des enfants de l’étranger ;
Psaumes 144.7 (OST)Étends tes mains d’en haut, délivre-moi, et me retire des grandes eaux, de la main du fils de l’étranger ;
Psaumes 144.7 (CAH)Tends-(moi) ta main du haut du ciel, sauve-moi et délivre-moi des grandes eaux de la puissance des fils de l’étranger.
Psaumes 144.7 (GBT)Étendez votre main du haut des cieux, et délivrez-moi ; sauvez-moi de l’inondation des eaux, de la main des enfants de l’étranger,
Psaumes 144.7 (PGR)D’en haut étends ta main ! Délivre-moi, et me tire des grandes eaux, de la main des enfants de l’étranger,
Psaumes 144.7 (LAU)Étends tes mains d’en haut ; affranchis-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (DBY)étends tes mains d’en haut ; arrache-moi et délivre-moi des grandes eaux, de la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (TAN)Etends les mains du haut des cieux, arrache-moi au danger, sauve-moi des flots puissants, du pouvoir des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (VIG)On (Elles) proclamera(ont) le souvenir de votre immense bonté, et on se réjouira de (elles tressailliront de joie à cause de) votre justice.
Psaumes 144.7 (FIL)Etendez Votre main d’en haut, délivrez-moi, et sauvez-moi des grandes eaux, * de la main des fils des étrangers,
Psaumes 144.7 (SYN)Étends tes mains d’en haut ; Délivre-moi, et retire-moi des grandes eaux, De la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (CRA)Étends tes mains d’en haut,
délivre-moi et sauve-moi des grandes eaux,
de la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (BPC). D’en haut étends ta main, sauve-moi, - tire-moi des grandes eaux, - de la main des fils de l’étranger,
Psaumes 144.7 (AMI)Puisse s’étendre du haut du ciel votre main toute-puissante ; délivrez-moi et sauvez-moi de l’inondation des eaux, de la main des enfants étrangers,

Langues étrangères

Psaumes 144.7 (LXX)μνήμην τοῦ πλήθους τῆς χρηστότητός σου ἐξερεύξονται καὶ τῇ δικαιοσύνῃ σου ἀγαλλιάσονται.
Psaumes 144.7 (VUL)memoriam abundantiae suavitatis tuae eructabunt et iustitia tua exultabunt
Psaumes 144.7 (SWA)Uinyoshe mikono yako toka juu, uniponye, Unitoe katika maji mengi, katika mkono wa wageni.
Psaumes 144.7 (BHS)שְׁלַ֥ח יָדֶ֗יךָ מִמָּ֫רֹ֥ום פְּצֵ֣נִי וְ֭הַצִּילֵנִי מִמַּ֣יִם רַבִּ֑ים מִ֝יַּ֗ד בְּנֵ֣י נֵכָֽר׃