×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 144.2

Psaumes 144.2 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse,
Ma haute retraite et mon libérateur,
Mon bouclier, auprès de qui je me réfugie,
Qui me soumet mon peuple !

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 144.2  mon bienfaiteur, ma forteresse, ma citadelle, mon libérateur, mon bouclier, en qui je trouve un abri, qui me soumet mon peuple !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier, celui qui est mon refuge, Qui m’assujettit mon peuple !

Segond 21

Psaumes 144.2  Il est mon bienfaiteur et ma forteresse, mon refuge et mon libérateur. Il est mon bouclier : c’est en lui que je me réfugie. Il me soumet mon peuple.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 144.2  Il est celui qui m’aime, il est ma forteresse
et mon refuge : c’est lui qui me libère.
Il est mon bouclier où je trouve un abri :
il me soumet mon peuple.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 144.2  Il est mon allié, ma forteresse,
ma citadelle, et mon libérateur,
mon bouclier, et je me réfugie près de lui ;
il range mon peuple sous mon pouvoir.

Bible de Jérusalem

Psaumes 144.2  mon amour et ma forteresse, ma citadelle et mon libérateur, mon bouclier, en lui je m’abrite, il range les peuples sous moi.

Bible Annotée

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse, Ma haute retraite et mon libérateur, Mon bouclier et celui vers qui je me réfugie, Celui qui range mon peuple sous moi !

John Nelson Darby

Psaumes 144.2  Ma bonté et mon lieu fort, ma haute retraite et celui qui me délivre, mon bouclier et celui en qui je me réfugie ; il assujettit mon peuple sous moi.

David Martin

Psaumes 144.2  Qui déploie sa bonté envers moi, [qui est] ma forteresse, ma haute retraite, mon libérateur, mon bouclier, et je me suis retiré vers lui ; il range mon peuple sous moi.

Osterwald

Psaumes 144.2  Mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier et celui vers qui je me retire ; celui qui range mon peuple sous moi !

Auguste Crampon

Psaumes 144.2  mon bienfaiteur et ma forteresse, ma haute retraite et mon libérateur, mon bouclier, celui qui est mon refuge, qui range mon peuple sous moi !

Lemaistre de Sacy

Psaumes 144.2   (Beth.) Je vous bénirai chaque jour, et je louerai votre nom dans tous les siècles, et dans l’éternité.

André Chouraqui

Psaumes 144.2  Mon chérissement, ma trappe, ma culmination, ma libération, mon bouclier ! En lui je m’abrite ; il assujettit mon peuple sous moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 144.2  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 144.2  חַסְדִּ֥י וּמְצוּדָתִי֮ מִשְׂגַּבִּ֪י וּֽמְפַלְטִ֫י לִ֥י מָ֭גִנִּי וּבֹ֣ו חָסִ֑יתִי הָרֹודֵ֖ד עַמִּ֣י תַחְתָּֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 144.2  He is my loving ally and my fortress, my tower of safety, my deliverer. He stands before me as a shield, and I take refuge in him. He subdues the nations under me.