×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 142.6

Psaumes 142.6 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC J’ai étendu mes mains vers vous : mon âme est en votre présence comme une terre sans eau.
MARSois attentif à mon cri, car je suis devenu fort chétif ; délivre-moi de ceux qui me poursuivent ; car ils sont plus puissants que moi.
OSTÉternel ! je crie à toi, et je dis : Tu es ma retraite, mon partage dans la terre des vivants.
CAHJe crie vers toi, Iehovah, je dis : Tu es mon abri, mon partage sur la terre des vivants.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRJ’élève à toi mes cris, Éternel ! Je dis : Tu es mon refuge, mon partage sur la terre des vivants.
LAUÉternel ! je crie à toi ; je dis : Tu es mon refuge, ma part sur la terre des vivants.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSois attentif à mon cri, car je suis très-misérable ; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus forts que moi.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÉternel ! Je crie à toi !
Je dis : Tu es mon refuge,
Mon partage sur la terre des vivants.
ZAKSois attentif à ma supplication, car je suis extrêmement abaissé; sauve-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus puissants que moi.
VIGJ’ai étendu mes mains vers vous ; mon âme est devant vous comme une terre sans eau.[142.6 J’ai étendu, etc. ; c’est-à-dire je vous ai prié. Voir Psaumes, 62, 5. ― Mon âme est, etc. ; je suis pour vous ce qu’est une terre aride pour la pluie qu’elle attend ; je suis dans une vive attente de votre secours.]
FILJ’ai crié vers Vous, Seigneur; * j’ai dit: Vous êtes mon espérance, et mon partage dans la terre des vivants.
LSG(142.7) Sois attentif à mes cris ! Car je suis bien malheureux. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent ! Car ils sont plus forts que moi.
SYNSois attentif à mon cri ; Car je suis extrêmement misérable. Délivre-moi de ceux qui me poursuivent ; Car ils sont plus forts que moi.
CRAJe crie vers toi, Yahweh,
je dis : Tu es mon refuge,
mon partage sur la terre des vivants !
BPCEntends mes cris, - car me voilà sans force ; Délivre-moi de ceux qui me persécutent - car ils l’emportent sur moi :
JERJe m’écrie vers toi, Yahvé, je dis : Toi, mon abri, ma part dans la terre des vivants !
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÉternel ! c’est à toi que je crie. Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
CHUJe clame vers toi, IHVH-Adonaï, et dis : Toi, mon abri, ma part, sur la terre des vivants.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAussi ai-je crié vers toi, Seigneur; j’ai dit: “Tu es mon espoir, mon seul bien sur la terre des vivants.”
S21Éternel, c’est à toi que je crie. Je dis : « Tu es mon abri, ma part au pays des vivants. »
KJFSois attentif à mon cri, car je suis réduit à bien peu; délivre-moi de mes persécuteurs, car ils sont plus forts que moi.
LXXδιεπέτασα τὰς χεῖράς μου πρὸς σέ ἡ ψυχή μου ὡς γῆ ἄνυδρός σοι διάψαλμα.
VULexpandi manus meas ad te anima mea sicut terra sine aqua tibi diapsalma
BHS(142.5) זָעַ֥קְתִּי אֵלֶ֗יךָ יְה֫וָ֥ה אָ֭מַרְתִּי אַתָּ֣ה מַחְסִ֑י חֶ֝לְקִ֗י בְּאֶ֣רֶץ הַֽחַיִּים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !