Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 142.5

Psaumes 142.5 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 142.5 (LSG)(142.6) Éternel ! C’est à toi que je crie. Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.
Psaumes 142.5 (NEG)Jette les yeux à droite, et regarde ! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.
Psaumes 142.5 (S21)Regarde à droite et constate-le : personne ne me reconnaît, je ne sais plus où trouver refuge, personne ne s’inquiète pour ma vie.
Psaumes 142.5 (LSGSN) Éternel ! c’est à toi que je crie . Je dis : Tu es mon refuge, Mon partage sur la terre des vivants.

Les Bibles d'étude

Psaumes 142.5 (BAN)Regarde à ma droite et vois ! Personne n’a soin de moi.
Tout refuge est perdu pour moi,
Personne ne s’inquiète de mon âme !

Les « autres versions »

Psaumes 142.5 (SAC)Je me suis souvenu des jours anciens : j’ai médité sur toutes vos œuvres ; et je m’appliquais à considérer les ouvrages de vos mains.
Psaumes 142.5 (MAR)Éternel, je me suis écrié vers toi ; j’ai dit, tu es ma retraite [et] ma portion en la terre des vivants.
Psaumes 142.5 (OST)Regarde à ma droite, et vois ! Personne ne me reconnaît ; tout refuge me manque ; personne n’a souci de mon âme.
Psaumes 142.5 (CAH)Regarde à droite et vois, nul ne me reconnaît, tout refuge est perdu pour moi, nul ne s’informe de ma vie.
Psaumes 142.5 (GBT)Je considérais à ma droite, et je regardais ; et il n’y avait personne qui me connût.
La fuite m’est devenue impossible, et nul ne se met en peine de ma vie.
Psaumes 142.5 (PGR)Regarde à droite, et considère : je n’ai personne qui me connaisse ; tout refuge m’est ôté, personne ne s’enquiert de moi.
Psaumes 142.5 (LAU)Regarde à droite et considère ; personne ne me reconnaît, tout asile me manque, personne ne s’enquiert de mon âme.
Psaumes 142.5 (DBY)J’ai crié vers toi, Éternel ! j’ai dit : Tu es mon refuge, ma part dans la terre des vivants.
Psaumes 142.5 (TAN)Regarde à droite et vois, personne ne veut me connaître, tout refuge me fait défaut, nul ne se soucie de ma personne.
Psaumes 142.5 (VIG)Je me suis souvenu des jours anciens ; j’ai médité sur toutes vos œuvres ; j’ai médité sur les ouvrages de vos mains.
Psaumes 142.5 (FIL)Je considérais à ma droite, et je regardais, * et il n’y avait personne qui me connût. Tout moyen de m’enfuir m’est ôté, * et nul ne cherche à sauver ma vie.
Psaumes 142.5 (SYN)Je crie vers toi, ô Éternel, Et je dis : Tu es mon asile. Mon partage sur la terre des vivants.
Psaumes 142.5 (CRA)Jette les yeux à ma droite et vois :
personne ne me reconnaît ;
tout refuge me fait défaut,
nul n’a souci de mon âme.
Psaumes 142.5 (BPC)Je crie vers toi, ô Yahweh - je dis : tu es mon refuge - et mon héritage dans la terre des vivants ;
Psaumes 142.5 (AMI)Je considérais à ma droite, et il n’y avait personne qui me connût ; il ne m’est resté aucun lieu de refuge, et nul ne cherche à sauver ma vie.

Langues étrangères

Psaumes 142.5 (LXX)ἐμνήσθην ἡμερῶν ἀρχαίων καὶ ἐμελέτησα ἐν πᾶσι τοῖς ἔργοις σου ἐν ποιήμασιν τῶν χειρῶν σου ἐμελέτων.
Psaumes 142.5 (VUL)memor fui dierum antiquorum meditatus sum in omnibus operibus tuis in factis manuum tuarum meditabar
Psaumes 142.5 (SWA)Bwana, nimekuita nikasema, Ndiwe kimbilio langu, Fungu langu katika nchi ya walio hai.
Psaumes 142.5 (BHS)(142.4) הַבֵּ֤יט יָמִ֨ין׀ וּרְאֵה֮ וְאֵֽין־לִ֪י מַ֫כִּ֥יר אָבַ֣ד מָנֹ֣וס מִמֶּ֑נִּי אֵ֖ין דֹּורֵ֣שׁ לְנַפְשִֽׁי׃