×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 142.4

Psaumes 142.4 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 142.4  (142.5) Jette les yeux à droite, et regarde ! Personne ne me reconnaît, Tout refuge est perdu pour moi, Nul ne prend souci de mon âme.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 142.4  Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi,
Toi, tu connais mon sentier.
Sur la route où je dois marcher
Ils m’ont tendu un piège.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 142.4  (142:5) Regarde à droite et vois : personne ne me reconnaît, plus de refuge pour moi, personne ne s’inquiète de ma vie.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 142.4  Quand mon esprit est abattu au-dedans de moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche Ils m’ont tendu un piège.

Segond 21

Psaumes 142.4  Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, on m’a tendu un piège.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 142.4  Quand mon esprit est abattu en moi,
c’est toi qui sais sur quel sentier je marche.
Sur mon chemin,
ils m’ont tendu un piège.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 142.4  Quand je suis à bout de souffle,
c’est toi qui sais où je vais :
sur la route où je marche,
on m’a tendu un piège.

Bible de Jérusalem

Psaumes 142.4  alors que le souffle me manque ; mais toi, tu connais mon sentier. Sur le chemin où je vais ils m’ont caché un piège.

Bible Annotée

Psaumes 142.4  Quand mon esprit défaille en moi, Toi, tu connais mon sentier. Sur la route où je marche, ils m’ont tendu un piège.

John Nelson Darby

Psaumes 142.4  Regarde à droite, et vois ; il n’y a personne qui me reconnaisse ; tout refuge est perdu pour moi ; il n’y a personne qui s’enquière de mon âme.

David Martin

Psaumes 142.4  Je contemplais à ma droite, et je regardais, et il n y avait personne qui me reconnût ; tout refuge me manquait, [et] il n’y avait personne qui eût soin de mon âme.

Osterwald

Psaumes 142.4  Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m’ont caché un piège dans le chemin où je marchais.

Auguste Crampon

Psaumes 142.4  Lorsqu’en moi mon esprit défaille, toi tu connais mon sentier ; tu sais que, dans la route où je marche, ils me tendent des pièges.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 142.4  Mon âme a été toute remplie d’angoisse, à cause de l’état où je me trouvais : mon cœur a été tout troublé au dedans de moi.

André Chouraqui

Psaumes 142.4  Quand mon souffle s’évanouit en moi, tu pénètres mon chemin. En cette voie où je vais, ils ont enfoui une trappe contre moi.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 142.4  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 142.4  (142.3) בְּהִתְעַטֵּ֬ף עָלַ֨י׀ רוּחִ֗י וְאַתָּה֮ יָדַ֪עְתָּ נְֽתִיבָ֫תִ֥י בְּאֹֽרַח־ז֥וּ אֲהַלֵּ֑ךְ טָמְנ֖וּ פַ֣ח לִֽי׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 142.4  I look for someone to come and help me, but no one gives me a passing thought! No one will help me; no one cares a bit what happens to me.