×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 14.1

Psaumes 14.1 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 14.1  Au chef des chantres. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu ! Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; Il n’en est aucun qui fasse le bien.

Segond dite « à la Colombe »

Psaumes 14.1  Au chef de chœur. De David.
L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu !
Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions horribles ;
Il n’en est aucun qui fasse le bien.

Nouvelle Bible Segond

Psaumes 14.1  Du chef de chœur. De David. Le fou se dit : Il n’y a pas de Dieu ! Ils se sont pervertis, ils se sont livrés à des agissements abominables ; il n’en est pas un qui agisse bien.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 14.1  Au chef des chantres. De David.

Segond 21

Psaumes 14.1  Au chef de chœur. De David. Le fou dit dans son cœur : « Il n’y a pas de Dieu ! » Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables ; il n’y en a aucun qui fasse le bien.

Les autres versions

Bible du Semeur

Psaumes 14.1  Au chef de chœur : de David.Les insensés pensent : « Dieu n’existe pas. »
Ils sont corrompus, leurs actions sont dégradantes, et aucun ne fait le bien.

Traduction œcuménique de la Bible

Psaumes 14.1  Du chef de chœur. De David.
Les fous se disent :
« Il n’y a pas de Dieu ! »
Corrompus, ils ont commis des horreurs ;
aucun n’agit bien.

Bible de Jérusalem

Psaumes 14.1  Du maître de chant. De David. L’insensé a dit en son cœur : "Non, plus de Dieu ! " Corrompues, abominables leurs actions ; non, plus d’honnête homme.

Bible Annotée

Psaumes 14.1  Au maître chantre. De David. L’insensé dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils sont corrompus, abominables dans leurs actions, Il n’y en a point qui fassent le bien.

John Nelson Darby

Psaumes 14.1  L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont rendu abominables leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.

David Martin

Psaumes 14.1  Psaume de David, [donné] au maître chantre. L’insensé a dit en son cœur : il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils se sont rendus abominables en leurs actions ; il n’y a personne qui fasse le bien.

Osterwald

Psaumes 14.1  Au maître chantre. Psaume de David. L’insensé a dit en son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n’y a personne qui fasse le bien.

Auguste Crampon

Psaumes 14.1  Au maître de chant. De David. L’insensé dit dans son cœur : « Il n’y a point de Dieu !... » Ils sont corrompus, ils commettent des actions abominables ; il n’en est aucun qui fasse le bien.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 14.1  Psaume de David. Seigneur ! qui demeurera dans votre tabernacle ? ou qui reposera sur votre sainte montagne ?

André Chouraqui

Psaumes 14.1  Au chorège. De David. Le veule dit en son cœur : « Pas d’Elohîms ! » Ils détruisent, ils abominent en agissant ; nul ne fait le bien.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 14.1  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 14.1  לַמְנַצֵּ֗חַ לְדָ֫וִ֥ד אָ֘מַ֤ר נָבָ֣ל בְּ֭לִבֹּו אֵ֣ין אֱלֹהִ֑ים הִֽשְׁחִ֗יתוּ הִֽתְעִ֥יבוּ עֲלִילָ֗ה אֵ֣ין עֹֽשֵׂה־טֹֽוב׃

Versions étrangères

New Living Translation

Psaumes 14.1  For the choir director: A psalm of David. Only fools say in their hearts, "There is no God." They are corrupt, and their actions are evil; no one does good!