×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 137.7

Psaumes 137.7 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 137.7Si je marche au milieu des afflictions, vous me sauverez la vie : vous avez étendu votre main contre la fureur de mes ennemis ; et votre droite m’a sauvé.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 137.7Ô Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui en la journée de Jérusalem disaient : découvrez, découvrez jusqu’à ses fondements.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 137.7Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements !
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 137.7Rappelle, ô Iehovah ! aux fils d’Édom la journée de, Ierouschalaïm, eux qui disaient : Déblayez, déblayez jusque dans ses fondements.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 137.7Éternel, garde aux enfants d’Edom la mémoire de la journée de Jérusalem ! Alors ils disaient : « Rasez ! rasez jusqu’à ses fondements ! »
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 137.7Éternel, souviens-toi des fils d’Édom, qui disaient, dans la journée de Jérusalem : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 137.7Éternel ! souviens-toi des fils d’Édom, qui, dans la journée de Jérusalem, disaient : Rasez, rasez jusqu’à ses fondements !
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 137.7Garde, Éternel, aux fils d’Édom Le souvenir de la journée de Jérusalem, Alors qu’ils disaient : Démolissez, démolissez, Jusqu’à ses fondements !
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 137.7Souviens-toi, Seigneur, pour la perte des fils d’Edom, du jour [fatal] de Jérusalem, où ils disaient : “ Démolissez-la, démolissez-la, jusqu’en ses fondements ”
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 137.7Si je marche au milieu de la tribulation, vous me rendrez (donnerez) la vie ; vous avez étendu votre main contre la fureur de mes ennemis, et votre droite m’a sauvé.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 137.7Souvenez-Vous, Seigneur, des enfants d’Edom, * qui, au jour de la ruine de Jérusalem, disaient: Exterminez, exterminez * jusqu’à ses fondements.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 137.7Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 137.7Souviens-toi, ô Éternel, des fils d’Édom, Qui, le jour de la prise de Jérusalem, S’écriaient: «Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements!»
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 137.7Souviens-toi, Yahweh, des enfants d’Edom,
quand au jour de Jérusalem,
ils disaient : « Détruisez, détruisez-la,
jusqu’en ses fondements ! »
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 137.7Yahweh, souviens-toi, contre les fils d’Edom - du jour de Jérusalem ; Alors qu’ils s’écriaient : Détruisez, détruisez-la, - jusqu’en ses fondements !
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 137.7Éternel, souviens-toi des enfants d’Édom, Qui, dans la journée de Jérusalem, Disaient : Rasez, rasez Jusqu’à ses fondements !
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 137.7Mémorise, IHVH-Adonaï, les Benéi Edôm, le jour de Ieroushalaîm, eux qui disaient : « Dénudez-la, dénudez-la, jusqu’en ses fondations ! »
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 137.7Souviens-toi, Seigneur, des fils d’Édom quand vint le jour de Jérusalem, et qu’ils disaient: “Mettez tout par terre! Que rien ne reste sur les fondations!”
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 137.7Éternel, souviens-toi des Édomites ! Le jour de la prise de Jérusalem, ils disaient : « Rasez-la, rasez-la jusqu’aux fondations ! »
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 137.7Souviens-toi, ô SEIGNEUR, des enfants d’Édom, qui au jour de Jérusalem, disaient: Rasez-la, rasez-la, c’est-à-dire jusqu’à ses fondements.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 137.7ἐὰν πορευθῶ ἐν μέσῳ θλίψεως ζήσεις με ἐπ’ ὀργὴν ἐχθρῶν μου ἐξέτεινας χεῖρά σου καὶ ἔσωσέν με ἡ δεξιά σου.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 137.7si ambulavero in medio tribulationis vivificabis me super iram inimicorum meorum extendisti manum tuam et salvum me fecit dextera tua
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 137.7זְכֹ֤ר יְהוָ֨ה׀ לִבְנֵ֬י אֱדֹ֗ום אֵת֮ יֹ֤ום יְֽרוּשָׁ֫לִָ֥ם הָ֭אֹ֣מְרִים עָ֤רוּ׀ עָ֑רוּ עַ֝֗ד הַיְסֹ֥וד בָּֽהּ׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 137.7Ce verset n’existe pas dans cette traduction !