×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.4

Psaumes 135.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 135.4  Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartînt.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 135.4  Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartienne.

Segond 21

Psaumes 135.4  L’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartienne.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 135.4  Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour son peuple particulier.

John Nelson Darby

Psaumes 135.4  Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.

David Martin

Psaumes 135.4  Car l’Éternel s’est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.

Ostervald

Psaumes 135.4  Car l’Éternel s’est choisi Jacob et Israël pour sa possession.

Lausanne

Psaumes 135.4  Car l’Éternel a choisi pour lui Jacob, Israël pour sa possession.

Vigouroux

Psaumes 135.4  C’est lui qui fait seul de grand(e)s prodiges (merveilles), car sa miséricorde est éternelle.

Auguste Crampon

Psaumes 135.4  Car Yahweh s’est choisi Jacob, il s’est choisi Israël pour en faire son héritage.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 135.4   Louez celui qui fait seul de grands prodiges ; parce que sa miséricorde est éternelle.

Zadoc Kahn

Psaumes 135.4  car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 135.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 135.4  כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר לֹ֣ו יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֹֽו׃

La Vulgate

Psaumes 135.4  qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius