×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.4

Psaumes 135.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Référence Texte
Nouveau testament - Bible de Genève - 1669 - BDGPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC Psaumes 135.4 Louez celui qui fait seul de grands prodiges ; parce que sa miséricorde est éternelle.
David Martin - 1744 - MARPsaumes 135.4Car l’Éternel s’est choisi Jacob, et Israël pour son plus précieux joyau.
Ostervald - 1811 - OSTPsaumes 135.4Car l’Éternel s’est choisi Jacob et Israël pour sa possession.
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAHPsaumes 135.4Car Iehovah s’est choisi pour lui Iâcob, Israel pour sa propriété.
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAMPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGRPsaumes 135.4Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour son héritage.
Bible de Lausanne - 1872 - LAUPsaumes 135.4Car l’Éternel a choisi pour lui Jacob, Israël pour sa possession.
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLTPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
John Nelson Darby - 1885 - DBYPsaumes 135.4Car Jah s’est choisi Jacob, Israël pour son trésor particulier.
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STAPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible Annotée - 1899 - BANPsaumes 135.4Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour son peuple particulier.
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAKPsaumes 135.4car le Seigneur a fait choix de Jacob; d’Israël il a fait son peuple d’élection.
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIGPsaumes 135.4C’est lui qui fait seul de grand(e)s prodiges (merveilles), car sa miséricorde est éternelle.
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FILPsaumes 135.4Car le Seigneur S’est choisi Jacob, * et Israël pour Sa possession.
Louis Segond - 1910 - LSGPsaumes 135.4Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartînt.
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYNPsaumes 135.4L’Éternel a choisi pour lui Jacob; Il a pris Israël pour son partage.
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRAPsaumes 135.4Car Yahweh s’est choisi Jacob,
il s’est choisi Israël pour en faire son héritage.
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPCPsaumes 135.4Car Yah a fait son choix de Jacob, - il a pris Israël pour son partage.
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRIPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEGPsaumes 135.4Car l’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartienne.
Bible André Chouraqui - 1985 - CHUPsaumes 135.4Oui, Yah a choisi Ia’acob, Israël pour son domaine.
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDCPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TREPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
Bible des Peuples - 1998 - BDPPsaumes 135.4Car le Seigneur s’est choisi Jacob, il a fait d’Israël son domaine.
Segond 21 - 2007 - S21Psaumes 135.4L’Éternel s’est choisi Jacob, Israël, pour qu’il lui appartienne.
King James en Français - 2016 - KJFPsaumes 135.4Car le SEIGNEUR s’est choisi Jacob et Israël pour son trésor particulier.
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXXPsaumes 135.4τῷ ποιοῦντι θαυμάσια μεγάλα μόνῳ ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
La Vulgate - 1454 - VULPsaumes 135.4qui facit mirabilia magna solus quoniam in aeternum misericordia eius
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHSPsaumes 135.4כִּֽי־יַעֲקֹ֗ב בָּחַ֣ר לֹ֣ו יָ֑הּ יִ֝שְׂרָאֵ֗ל לִסְגֻלָּתֹֽו׃
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNTPsaumes 135.4Ce verset n’existe pas dans cette traduction !