×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.3

Psaumes 135.3 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Louez le Seigneur des seigneurs ; parce que sa miséricorde est éternelle.
MARLouez l’Éternel, car l’Éternel est bon ; psalmodiez à son Nom, car il est agréable.
OSTLouez l’Éternel, car l’Éternel est bon ! Chantez à son nom, car il est clément !
CAHLouez Dieu, car Iehovah est bon ; faites retentir vos accords en l’honneur de son nom, car il est agréable.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRLouez Dieu ! car l’Éternel est bon ; célébrez son nom ! car Il est clément.
LAUCélébrez l’Éternel, car l’Éternel est bon ; chantez à son nom. car c’est une chose agréable.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYLouez Jah ! car l’Éternel est bon. Chantez des cantiques à la gloire de son nom ! car il est agréable.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANLouez l’Éternel, car l’Éternel est bon ;
Psalmodiez à son nom, car il est aimable.
ZAKLouez le Seigneur, car l’Éternel est bon, célébrez son nom, car il est doux,
VIGCélébrez (Glorifiez) le Seigneur des seigneurs, car sa miséricorde est éternelle.
FILLouez le Seigneur, car le Seigneur est bon; * chantez à la gloire de Son Nom, car Il est doux.
LSGLouez l’Éternel ! Car l’Éternel est bon. Chantez à son nom ! Car il est favorable.
SYNLouez l’Éternel ; car l’Éternel est bon ! Psalmodiez à la gloire de son nom ; car il est clément :
CRALouez Yahweh, car Yahweh est bon ;
chantez son nom sur la harpe, car il est plein de douceur.
BPCLouez Yah, car il est bon, Yahweh, - chantez son nom, car il est aimable
JERLouez Yahvé, car il est bon, Yahvé, jouez pour son nom, car il est doux.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGLouez l’Éternel ! car l’Éternel est bon. Chantez à son nom ! car il est favorable.
CHUHallelou-Yah ! Oui, quel bien, IHVH-Adonaï, chantez son nom, oui, il est suave !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPLouez le Seigneur car il est bon, chantez son nom car il est délicieux!
S21Louez l’Éternel, car il est bon, chantez en l’honneur de son nom, car il est beau !
KJFLouez le SEIGNEUR, car le SEIGNEUR est bon; chantez des louanges à son nom, car cela est agréable.
LXXἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ τῶν κυρίων ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
VULconfitemini Domino dominorum quoniam in aeternum misericordia eius
BHSהַֽ֭לְלוּ־יָהּ כִּי־טֹ֣וב יְהוָ֑ה זַמְּר֥וּ לִ֝שְׁמֹ֗ו כִּ֣י נָעִֽים׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !