×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 135.2

Psaumes 135.2 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Louez le Dieu des dieux ; parce que sa miséricorde est éternelle.
MARVous qui assistez en la maison de l’Éternel, aux parvis de la maison de notre Dieu,
OSTVous qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
CAHVous qui vous tenez dans la maison de Iehovah, dans les parvis de la maison de notre Dieu,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRqui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu !
LAUqui vous tenez debout dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYQui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANQui vous tenez dans la maison de l’Éternel,
Dans les parvis de la maison de notre Dieu.
ZAKqui vous tenez dans la maison du Seigneur, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
VIGCélébrez (Glorifiez) le Dieu des dieux, car sa miséricorde est éternelle.[135.2-3 Dieu des dieux ; Seigneur des seigneurs ; par ces expressions, le Psalmiste a voulu dire que Dieu est supérieur à toute puissance, de quelque nature qu’elle soit, dans le ciel, sur la terre ou même dans les enfers. Quant au mot dieux en particulier, on le donne assez souvent aux juges, aux magistrats. Voir Psaumes, 81, 1.]
FILqui demeurez dans la maison du Seigneur, * dans les parvis de la maison de notre Dieu.
LSGQui vous tenez dans la maison de l’Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu !
SYNQui vous tenez dans la maison de l’Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu !
CRAvous qui êtes de service dans la maison de Yahweh,
dans les parvis de la maison de notre Dieu.
BPCQui vous tenez dans le Temple de Yahweh, - dans les parvis de la demeure de notre Dieu,
JERofficiant dans la maison de Yahvé, dans les parvis de la maison de notre Dieu.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGQui vous tenez dans la maison de l’Éternel, Dans les parvis de la maison de notre Dieu !
CHUVous, debout dans la maison de IHVH-Adonaï, dans les cours de la maison de notre Elohîms !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPqui êtes de service dans la maison du Seigneur, sur les parvis de la maison de notre Dieu!
S21qui vous tenez dans la maison de l’Éternel, dans les parvis de la maison de notre Dieu !
KJFVous qui vous tenez dans la maison du SEIGNEUR, dans les cours de la maison de notre Dieu,
LXXἐξομολογεῖσθε τῷ θεῷ τῶν θεῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ.
VULconfitemini Deo deorum quoniam in aeternum misericordia eius
BHSשֶׁ֣֭עֹֽמְדִים בְּבֵ֣ית יְהוָ֑ה בְּ֝חַצְרֹ֗ות בֵּ֣ית אֱלֹהֵֽינוּ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !