Psaumes 135.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 135.10 | Qui a frappé l’Égypte avec ses premiers-nés ; parce que sa miséricorde est éternelle : |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 135.10 | Qui a frappé plusieurs nations, et tué les puissants Rois ; |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 135.10 | Qui a frappé plusieurs nations, et mis à mort de puissants rois : |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 135.10 | Il a frappé des nations nombreuses, et mis à mort des rois puissants, |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 135.10 | Qui défit des peuples nombreux, et ôta la vie à des rois puissants, |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 135.10 | qui frappa des nations nombreuses et tua des rois puissants, |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 135.10 | Qui a frappé de nombreuses nations et tué de puissants rois, |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 135.10 | C’est lui qui frappa de grandes nations Et mit à mort des rois puissants : |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 135.10 | Il a abattu des peuples puissants, fait périr des rois formidables, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 135.10 | Il a frappé l’Egypte avec ses premiers-nés, car sa miséricorde est éternelle. |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 135.10 | Il a frappé des nations nombreuses, * et Il a tué des rois puissants: |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 135.10 | Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 135.10 | Il a frappé de grandes nations. Et mis à mort de puissants rois : |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 135.10 | Il frappa des nations nombreuses, et fit mourir des rois puissants : |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 135.10 | C’est lui qui frappa de nombreuses nations - et fit périr des rois puissants, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 135.10 | Il frappa des païens en grand nombre, fit périr des rois valeureux, |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 135.10 | Il frappa des nations nombreuses, Et tua des rois puissants, |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 135.10 | Lui qui a frappé des nations multiples, tué des rois vigoureux : |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 135.10 | Il a frappé de grandes nations, faisant périr des rois puissants, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 135.10 | Il a frappé des nations nombreuses et tué des rois puissants : |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 135.10 | Qui frappa de grandes nations, et tua de puissants rois : |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 135.10 | τῷ πατάξαντι Αἴγυπτον σὺν τοῖς πρωτοτόκοις αὐτῶν ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 135.10 | qui percussit Aegyptum cum primogenitis eorum quoniam in aeternum misericordia eius |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 135.10 | שֶֽׁ֭הִכָּה גֹּויִ֣ם רַבִּ֑ים וְ֝הָרַ֗ג מְלָכִ֥ים עֲצוּמִֽים׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 135.10 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |