Psaumes 135.1 comparé dans 39 versions de la Bible.
Les « Louis Segond » | ||
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Louis Segond 1910 - 1910 - LSG | Psaumes 135.1 | Louez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel, Louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Nouvelle édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 135.1 | Louez l’Eternel! Louez le nom de l’Eternel, Louez-le, serviteurs de l’Eternel, |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 135.1 | Louez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel, louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Les Bibles d'étude | ||
Traduction | Référence | Texte |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 135.1 | Louez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel ! Louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Les « autres versions » | ||
Traduction | Référence | Texte |
Lemaîtstre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 135.1 | Alléluia. Louez le Seigneur, parce qu’il est bon ; parce que sa miséricorde est éternelle. |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 135.1 | Louez le Nom de l’Éternel ; vous serviteurs de l’Éternel, louez-le. |
Osterwald - 1811 - OST | Psaumes 135.1 | Louez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel ; louez-le, serviteurs de l’Éternel ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 135.1 | Hallelouiah ! Célébrez le nom de Iehovah, célébrez-(le), serviteur de Iehovah. |
Grande Bible de Tours - 1866 - GBT | Psaumes 135.1 | Alleluia. Louez le nom du Seigneur ; louez le Seigneur, vous qui êtes ses serviteurs ; |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 135.1 | Alléluia ! Louez le nom de l’Éternel, louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 135.1 | Célébrez l’Éternel ; célébrez le nom de l’Éternel. Célébrez-le, vous, esclaves de l’Éternel, |
Darby - 1885 - DBY | Psaumes 135.1 | Louez le nom de l’Éternel ; louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Ancien Testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 135.1 | Alléluia ! Louez le nom de l’Éternel louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
La Bible du Rabbinat français - Tanakh - 1899 - TAN | Psaumes 135.1 | Alléluia ! Louez le nom de l’Éternel louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 135.1 | Alleluia. Célébrez (Glorifiez) le Seigneur, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle. |
Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 135.1 | Alleluia. Louez le Nom du Seigneur; * louez le Seigneur, vous Ses serviteurs, |
Nouveau Testament et Psaumes Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 135.1 | Louez l’Éternel ! Louez le nom de l’Éternel ; Louez-le, serviteurs de l’Éternel, |
Auguste Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 135.1 | Alleluia. Louez le nom de Yahweh, louez-le, serviteurs de Yahweh, |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 135.1 | Louez le nom de Yahweh, - louez-le, serviteurs de Yahweh, |
Amiot & Tamissier - 1950 - AMI | Psaumes 135.1 | Alleluia.Louez le nom du Seigneur, louez le Seigneur vous qui êtes ses serviteurs, |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 135.1 | Alleluia ! Louez le nom de Yahvé, louez, serviteurs de Yahvé, |
André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 135.1 | Hallelou-Yah ! Louangez le nom de IHVH-Adonaï, louangez-le, serviteurs de IHVH-Adonaï ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 135.1 | Alléluia! Louez le nom du Seigneur, louez-le, serviteurs du Seigneur |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 135.1 | Louez le SEIGNEUR. Vous louez le nom du SEIGNEUR; louez-le, ô vous serviteurs du SEIGNEUR. |
Langues étrangères | ||
Traduction | Référence | Texte |
Septante - 282 - LXX | Psaumes 135.1 | αλληλουια ἐξομολογεῖσθε τῷ κυρίῳ ὅτι χρηστός ὅτι εἰς τὸν αἰῶνα τὸ ἔλεος αὐτοῦ. |
Vulgate - 1592 - VUL | Psaumes 135.1 | alleluia confitemini Domino quoniam bonus quoniam in aeternum misericordia eius |
Bible en Swahili de l’est - 1868 - SWA | Psaumes 135.1 | Haleluya. Lisifuni jina la Bwana, Enyi watumishi wa Bwana, sifuni. |
Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1977 - BHS | Psaumes 135.1 | הַ֥לְלוּ יָ֨הּ׀ הַֽ֭לְלוּ אֶת־שֵׁ֣ם יְהוָ֑ה הַֽ֝לְלוּ עַבְדֵ֥י יְהוָֽה׃ |