Psaumes 132.5 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.
Traduction | Référence | Texte |
---|---|---|
Lemaistre de Sacy - 1701 - SAC | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
David Martin - 1744 - MAR | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aurai trouvé un lieu à l’Éternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob. |
Ostervald - 1811 - OST | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, une demeure pour le Puissant de Jacob ! |
Ancien Testament Samuel Cahen - 1831 - CAH | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un siège pour Iehovah, des pavillons pour le puissant de Iâcob. |
Les Évangiles de Félicité Robert de Lamennais - 1846 - LAM | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Perret-Gentil et Rilliet - 1869 - PGR | Psaumes 132.5 | que je n’aie trouvé un séjour pour l’Éternel, une demeure pour le Dieu puissant de Jacob. » |
Bible de Lausanne - 1872 - LAU | Psaumes 132.5 | que je n’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, une demeure pour le puissant de Jacob. |
Nouveau Testament Oltramare - 1874 - OLT | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
John Nelson Darby - 1885 - DBY | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, des demeures pour le Puissant de Jacob ! |
Nouveau Testament Stapfer - 1889 - STA | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Annotée - 1899 - BAN | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob. |
Ancien testament Zadoc Kahn - 1899 - ZAK | Psaumes 132.5 | avant que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, une résidence pour le Fort de Jacob !... » |
Glaire et Vigouroux - 1902 - VIG | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible Louis Claude Fillion - 1904 - FIL | Psaumes 132.5 | ni de repos à mes tempes, jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, * un tabernacle pour le Dieu de Jacob. |
Louis Segond - 1910 - LSG | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Éternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
Nouveau Testament et Psaumes - Bible Synodale - 1921 - SYN | Psaumes 132.5 | Avant d’avoir trouvé une résidence pour l’Éternel, Une demeure pour le Puissant de Jacob ! » |
Bible Augustin Crampon - 1923 - CRA | Psaumes 132.5 | jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour Yahweh, une demeure pour le Fort de Jacob. » |
Bible Pirot-Clamer - 1949 - BPC | Psaumes 132.5 | Que je n’aie trouvé un séjour pour Yahweh, - une demeure pour le Puissant de Jacob !” |
Bible de Jérusalem - 1973 - JER | Psaumes 132.5 | que je ne trouve un lieu pour Yahvé, un séjour au Puissant de Jacob ! " |
Nouveau Testament Osty et Trinquet - 1974 - TRI | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Segond Nouvelle Édition de Genève - 1979 - NEG | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour l’Eternel, Une demeure pour le puissant de Jacob. |
Bible André Chouraqui - 1985 - CHU | Psaumes 132.5 | jusqu’à ce que j’aie trouvé un lieu pour IHVH-Adonaï, des demeures pour le meneur de Ia’acob. » |
Les Évangiles de Sœur Jeanne d’Arc - 1990 - JDC | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Les Évangiles de Claude Tresmontant - 1991 - TRE | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Bible des Peuples - 1998 - BDP | Psaumes 132.5 | jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le Seigneur, une demeure pour le Fort de Jacob.” |
Segond 21 - 2007 - S21 | Psaumes 132.5 | avant d’avoir trouvé un endroit pour l’Éternel, une demeure pour le puissant de Jacob. » |
King James en Français - 2016 - KJF | Psaumes 132.5 | Jusqu’à ce que je trouve un lieu pour le SEIGNEUR, une habitation pour le puissant Dieu de Jacob. |
La Septante - 270 avant Jésus-Christ - LXX | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
La Vulgate - 1454 - VUL | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |
Ancien testament hébreu - Biblia Hebraica Stuttgartensia - 1967 - BHS | Psaumes 132.5 | עַד־אֶמְצָ֣א מָ֭קֹום לַיהוָ֑ה מִ֝שְׁכָּנֹ֗ות לַאֲבִ֥יר יַעֲקֹֽב׃ |
Nouveau testament grec - 2010 - SBLGNT | Psaumes 132.5 | Ce verset n’existe pas dans cette traduction ! |