Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 132.10

Psaumes 132.10 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MARPour l’amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
OSTPour l’amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton Oint !
CAHPour l’amour de ton serviteur David ne refuse pas (la demande) de ton oint.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRPour l’amour de David, ton serviteur, ne rebute pas ton Oint !
LAUÀ cause de David, ton esclave, ne repousse pas la face de ton oint.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÀ cause de David, ton serviteur, ne repousse pas la face de ton oint.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANPour l’amour de David, ton serviteur !…
Ne rejette pas la face de ton Oint !
ZAKPour l’amour de David, ton serviteur, ne repousse point la face de ton Oint. »
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILEn considération de David Votre serviteur, * ne repoussez pas la face de Votre Christ.
LSGÀ cause de David, ton serviteur, Ne repousse pas ton oint !
SYNPour l’amour de David, ton serviteur, Ne repousse pas la face de ton Oint !
CRAA cause de David, ton serviteur,
ne repousse pas la face de ton Oint !
BPCPar amour pour David, ton serviteur, - ne repousse pas la face de ton oint.
JERÀ cause de David ton serviteur, n’écarte pas la face de ton messie.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGA cause de David, ton serviteur,
Ne repousse pas ton oint!

CHUÀ cause de David, ton serviteur, ne déboule pas les faces de ton messie.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSouviens-toi de David, ton serviteur, et ne te détourne pas du roi, ton élu.
S21À cause de ton serviteur David, ne repousse pas celui que tu as désigné par onction !
KJFPour l’amour de David, ton serviteur, ne rejette pas la face de ton oint.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSבַּ֭עֲבוּר דָּוִ֣ד עַבְדֶּ֑ךָ אַל־תָּ֝שֵׁ֗ב פְּנֵ֣י מְשִׁיחֶֽךָ׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !