×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 13.1

Psaumes 13.1 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Pour la fin, Psaume de David. L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans toutes leurs affections et leurs désirs : il n’y eu a point qui fasse le bien, il n’y en a pas un seul.
MARPsaume de David, [donné] au maître chantre. Éternel, jusques à quand m’oublieras-tu ? [Sera-ce] pour toujours ? jusques à quand cacheras-tu ta face de moi ?
OSTAu maître-chantre. Psaume de David.
CAHAu maître de chant ; psaume de David.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRAu maître chantre. Cantique de David.
LAUAu chef de musique. Psaume de David.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJusques à quand, Ô Éternel, m’oublieras-tu toujours ? Jusques à quand cacheras-tu ta face de moi ?
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANAu maître chantre. Psaume de David.
ZAKAu chef des chantres. Psaume de David. Jusqu’à quand ô Seigneur, m’oublieras-tu avec persistance Jusqu’à quand me déroberas-tu ta face
VIGPour la fin, psaume de David.L’insensé a dit dans son cœur : Il n’y a point de Dieu. Ils se sont corrompus, et sont devenus abominables dans leurs tendances. Il n’y en a point qui fasse le bien, il n’y en a pas (même) un seul.[13.1 L’impie nie Dieu et ses actes sont abominables.]
FILPour la fin, psaume de David. Jusques à quand, Seigneur, m’oublierez-Vous sans cesse? * Jusques à quand détournerez-Vous de moi Votre face?
LSGAu chef des chantres. Psaume de David.
SYNAu maître-chantre. — Psaume de David. Jusques à quand, ô Éternel, m’oublieras-tu sans cesse ? Jusques à quand me cacheras-tu ta face ?
CRA

Au maître de chant. Chant de David.

BPCAu maître de chœur, psaume de David. Jusques à quand, ô Yahweh, continueras-tu à m’oublier, - à détourner de moi ta face ?
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGAu chef des chantres. Psaume de David.
CHUAu chorège. Chant. De David.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPAu maître de chant. Psaume de David.
S21Au chef de chœur. Psaume de David.
KJFAu chef de musique. Psaume de David. Jusques à quand m’oublieras-tu, ô SEIGNEUR? pour toujours? Jusques à quand cacheras-tu ta face de moi?
LXXεἰς τὸ τέλος ψαλμὸς τῷ Δαυιδ εἶπεν ἄφρων ἐν καρδίᾳ αὐτοῦ οὐκ ἔστιν θεός διέφθειραν καὶ ἐβδελύχθησαν ἐν ἐπιτηδεύμασιν οὐκ ἔστιν ποιῶν χρηστότητα οὐκ ἔστιν ἕως ἑνός.
VULin finem psalmus David dixit insipiens in corde suo non est Deus corrupti sunt et abominabiles facti sunt in studiis suis; non est qui faciat bonum non est usque ad unum;
BHSלַמְנַצֵּ֗חַ מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !