×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 127.3

Psaumes 127.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 127.3  Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 127.3  Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel, Le fruit des entrailles est une récompense.

Segond 21

Psaumes 127.3  L’héritage que l’Éternel donne, ce sont des fils ; les enfants sont une récompense.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 127.3  Voici, des fils sont un héritage de l’Éternel, Le fruit du sein maternel est une récompense.

John Nelson Darby

Psaumes 127.3  Voici, les fils sont un héritage de l’Éternel, et le fruit du ventre est une récompense.

David Martin

Psaumes 127.3  Voici, les enfants sont un héritage [donné] par l’Éternel ; [et] le fruit du ventre est une récompense de [Dieu].

Ostervald

Psaumes 127.3  Voici, les enfants sont un héritage de l’Éternel ; le fruit des entrailles est une récompense.

Lausanne

Psaumes 127.3  Voici, les fils sont un héritage de l’Éternel ; le fruit du sein maternel est une récompense.

Vigouroux

Psaumes 127.3  Ta femme sera comme une vigne féconde dans l’intérieur de ta maison. Tes enfants seront autour de ta table comme de jeunes plants d’olivier.[127.3 Dans les coins (in lateribus) ; l’hébreu dit dans l’intérieur.]

Auguste Crampon

Psaumes 127.3  Voici, c’est un héritage de Yahweh, que les enfants ; une récompense, que les fruits d’un sein fécond.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 127.3  Votre épouse sera comme une vigne fertile appuyée sur le mur de votre maison ; vos enfants seront autour de votre table comme de jeunes oliviers.

Zadoc Kahn

Psaumes 127.3  Voyez, le vrai don de l’Eternel, ce sont des fils; sa récompense, c’est le fruit des entrailles.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 127.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 127.3  הִנֵּ֤ה נַחֲלַ֣ת יְהוָ֣ה בָּנִ֑ים שָׂ֝כָ֗ר פְּרִ֣י הַבָּֽטֶן׃

La Vulgate

Psaumes 127.3  uxor tua sicut vitis abundans in lateribus domus tuae filii tui sicut novella olivarum in circuitu mensae tuae

La Septante

Psaumes 127.3  ἡ γυνή σου ὡς ἄμπελος εὐθηνοῦσα ἐν τοῖς κλίτεσι τῆς οἰκίας σου οἱ υἱοί σου ὡς νεόφυτα ἐλαιῶν κύκλῳ τῆς τραπέζης σου.