×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 126.4

Psaumes 126.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Les enfants de ceux qui sont éprouvés par l’affliction, sont comme des flèches entre les mains d’un homme robuste et puissant.
MARÔ Éternel ! ramène nos prisonniers, [en sorte qu’ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi.
OSTÉternel, ramène nos captifs, comme les ruisseaux au pays du midi !
CAHRamène, ô Iehovah ! nos captifs comme des torrents sur un sol aride.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRÉternel, ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans la terre du midi.
LAUÉternel ! ramène nos captifs, comme des ruisseaux dans le midi.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYÔ Éternel ! rétablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi !
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANRamène, ô Éternel, nos captifs, Comme des courants d’eau dans le Midi.
ZAKRamène nos captifs, ô Eternel, comme [tu ramènes] des ruisseaux dans le désert du Midi.
VIGComme les flèches dans la main d’un homme vaillant (archer vigoureux), ainsi sont les fils des hommes opprimés (exilés).[126.4 Exilés ; littéralement secoués, ébranlés ; et par extension, bannis, chassés de leur pays.]
FILRamenez, Seigneur, nos captifs, * comme un torrent dans le pays du midi.
LSGÉternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi !
SYNÉternel, ramène nos captifs, Comme la pluie ramène les ruisseaux dans la terre du Midi!
CRAYahweh, ramène nos captifs,
comme tu fais couler les torrents dans le Négéb.
BPCMais, ô Yahweh, fais donc revenir le reste de nos captifs, - désirés comme les ruisseaux dans le Négéb ;
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÉternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi !
CHURetourne, IHVH-Adonaï, avec notre retour, comme les torrents au Nèguèb.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPFais donc, Seigneur, que rentrent nos exilés irrigue à nouveau les terres arides.
S21Éternel, ramène nos déportés comme tu ramènes les ruisseaux dans le Néguev !
KJFÔ SEIGNEUR, ramène de notre captivité, comme les ruisseaux au pays du Sud.
LXXὡσεὶ βέλη ἐν χειρὶ δυνατοῦ οὕτως οἱ υἱοὶ τῶν ἐκτετιναγμένων.
VULsicut sagittae in manu potentis ita filii excussorum
BHSשׁוּבָ֣ה יְ֭הוָה אֶת־שְׁבִיתֵ֑נוּ כַּאֲפִיקִ֥ים בַּנֶּֽגֶב׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !