×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 122.4

Psaumes 122.4 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 122.4  C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 122.4  C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.

Segond 21

Psaumes 122.4  C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel – c’est la règle en Israël – pour louer le nom de l’Éternel,

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 122.4  Où montaient les tribus, les tribus de l’Éternel ; C’était un commandement pour Israël ; Pour célébrer le nom de l’Éternel ;

John Nelson Darby

Psaumes 122.4  C’est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.

David Martin

Psaumes 122.4  À laquelle montent les Tribus, les Tribus de l’Éternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Éternel.

Ostervald

Psaumes 122.4  C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.

Lausanne

Psaumes 122.4  C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, selon le témoignage [confié] à Israël, pour louer le nom de l’Éternel.

Vigouroux

Psaumes 122.4  car notre âme n’est que trop rassasiée d’être (en a été entièrement remplie : nous sommes) un (sujet d’)opprobre pour les riches (ceux qui sont dans l’abondance), et de mépris pour les superbes.

Auguste Crampon

Psaumes 122.4  Là montent les tribus, les tribus de Yahweh, selon la loi d’Israël, pour louer le nom de Yahweh.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 122.4  Car notre âme est toute remplie de confusion, étant devenue un sujet d’opprobre à tous ceux qui sont dans l’abondance, et de mépris aux superbes.

Zadoc Kahn

Psaumes 122.4  Car c’est là que montent les tribus, les tribus de l’Eternel, selon la charte d’Israël, pour célébrer le nom du Seigneur.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 122.4  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 122.4  שֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹדֹ֗ות לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃

La Vulgate

Psaumes 122.4  quia multum repleta est anima nostra obprobrium abundantibus et despectio superbis