Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 122.4

Psaumes 122.4 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Car notre âme est toute remplie de confusion, étant devenue un sujet d’opprobre à tous ceux qui sont dans l’abondance, et de mépris aux superbes.
MARÀ laquelle montent les Tribus, les Tribus de l’Éternel, ce qui est un témoignage à Israël, pour célébrer le Nom de l’Éternel.
OSTC’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.
CAHC’est là que viennent les tribus, tribus de Iah, témoignage pour Israel, pour rendre grâces au nom de Iehovah.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRrendez-vous des tribus, des tribus de l’Éternel, selon l’ordre donné à Israël, qui vient pour y louer le nom de l’Etemel !
LAUC’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, selon le témoignage [confié] à Israël, pour louer le nom de l’Éternel.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYC’est là que montent les tribus, les tribus de Jah, un témoignage à Israël, pour célébrer le nom de l’Éternel.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOù montaient les tribus, les tribus de l’Éternel ;
C’était un commandement pour Israël ;
Pour célébrer le nom de l’Éternel ;
ZAKCar c’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, selon la charte d’Israël, pour célébrer le nom du Seigneur.
VIGcar notre âme n’est que trop rassasiée d’être (en a été entièrement remplie : nous sommes) un (sujet d’)opprobre pour les riches (ceux qui sont dans l’abondance), et de mépris pour les superbes.
FILCar c’est là que montaient les tribus, les tribus du Seigneur, * selon le précepte donné à Israël, pour célébrer le Nom du Seigneur.
LSGC’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.
SYNC’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l’Éternel.
CRALà montent les tribus,
les tribus de Yahweh,
selon la loi d’Israël,
pour louer le nom de Yahweh.
BPCC’est là que montent les tribus, - les tribus de Yah, Suivant la loi d’Israël, - pour louer le nom de Yahweh,
JERLà où montent les tribus, les tribus de Yahvé, est pour Israël une raison de rendre grâce au nom de Yahvé.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGC’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel, Selon la loi d’Israël, Pour louer le nom de l’Éternel.
CHUOui, là montent les rameaux, les rameaux de Yah, le témoignage d’Israël, pour glorifier le nom de IHVH-Adonaï.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPC’est là que montent les tribus, - les tribus du Seigneur, l’assemblée d’Israël - pour louer le nom du Seigneur.
S21C’est là que montent les tribus, les tribus de l’Éternel – c’est la règle en Israël – pour louer le nom de l’Éternel,
KJFEn laquelle montent les tribus, les tribus du SEIGNEUR, vers le témoignage d’Israël, pour remercier le nom du SEIGNEUR.
LXXἐπὶ πλεῖον ἐπλήσθη ἡ ψυχὴ ἡμῶν τὸ ὄνειδος τοῖς εὐθηνοῦσιν καὶ ἡ ἐξουδένωσις τοῖς ὑπερηφάνοις.
VULquia multum repleta est anima nostra obprobrium abundantibus et despectio superbis
BHSשֶׁשָּׁ֨ם עָל֪וּ שְׁבָטִ֡ים שִׁבְטֵי־יָ֭הּ עֵד֣וּת לְיִשְׂרָאֵ֑ל לְ֝הֹדֹ֗ות לְשֵׁ֣ם יְהוָֽה׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !