Fermer le panneau de recherche

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 116.16

Psaumes 116.16 comparé dans 29 versions différentes de la Bible.

Traduction Texte
SAC Ce verset n’existe pas dans cette traduction !
MAROuï, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
OSTJe te prie, ô Éternel ! car je suis ton serviteur, ton serviteur, fils de ta servante. Tu as délié mes liens.
CAHAh ! Iehovah ! c’est parce que je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, que tu m’as délivré de mes liens.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRO exauce-moi, Éternel ! car je suis ton serviteur, le fils de ta servante. Tu as détaché mes chaînes ;
LAU[Entends,] je te prie, ô Éternel ! car je suis ton esclave ; je suis ton esclave, le fils de ta servante ; tu as détaché mes liens.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYJe te prie, Ô Éternel ! car je suis ton serviteur ; je suis ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as délié mes liens.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANOui, ô Éternel ! Je suis ton serviteur,
Je suis ton serviteur, le fils de ta servante ;
Tu as délié mes liens.
ZAKOh ! grâce, Seigneur, car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante : puisses-tu dénouer mes liens !
VIGCe verset n’existe pas dans cette traduction !
FILO Seigneur, je suis Votre serviteur; * je suis Votre serviteur, et le fils de Votre servante. Vous avez rompu mes liens; *
LSGÉcoute-moi, ô Éternel ! Car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
SYNÉcoute, ô Éternel ; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
CRAAh ! Yahweh, parce que je suis ton serviteur,
ton serviteur, fils de ta servante,
tu as détaché mes liens.
BPCEh ! bien donc, ô Yahweh, moi aussi t’ai-je dit, - je suis ton serviteur, Ton serviteur, le fils de ta servante ! - tu as brisé mes liens !
JERDe grâce, Yahvé, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur fils de ta servante, tu as défait mes liens.
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGEcoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur,
Ton serviteur, fils de ta servante.
Tu as détaché mes liens.

CHUDe grâce, IHVH-Adonaï, oui, moi, ton serviteur, moi, ton serviteur, le fils de ta servante ; tu as ouvert mes liens.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDP“Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!”
S21Écoute-moi, Éternel, car je suis ton serviteur, ton serviteur, le fils de ta servante ! Tu as détaché mes liens :
KJFÔ SEIGNEUR, vraiment, je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, et le fils de ta servante; tu as délié mes liens.
LXXCe verset n’existe pas dans cette traduction !
VULCe verset n’existe pas dans cette traduction !
BHSאָֽנָּ֣ה יְהוָה֮ כִּֽי־אֲנִ֪י עַ֫בְדֶּ֥ךָ אֲֽנִי־עַ֭בְדְּךָ בֶּן־אֲמָתֶ֑ךָ פִּ֝תַּ֗חְתָּ לְמֹוסֵרָֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !