×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 112.3

Psaumes 112.3 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Psaumes 112.3  Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Psaumes 112.3  Il a dans sa maison bien-être et richesse, Et sa justice subsiste à jamais.

Segond 21

Psaumes 112.3  Le bien-être et la richesse sont dans sa maison, et sa justice subsiste toujours.

Les autres versions

Bible Annotée

Psaumes 112.3  Hé. Bien-être et richesse sont dans sa maison, Vav. Et sa justice demeure à toujours.

John Nelson Darby

Psaumes 112.3  Les biens et la richesse seront dans sa maison, et sa justice demeure à perpétuité.

David Martin

Psaumes 112.3  [ He.] Il y aura des biens et des richesses en sa maison ; [Vau.] et sa justice demeure à perpétuité.

Ostervald

Psaumes 112.3  L’abondance et la richesse seront dans sa maison, et sa justice subsiste à toujours.

Lausanne

Psaumes 112.3  L’abondance et la richesse sont dans sa maison et sa justice subsiste à toujours.

Vigouroux

Psaumes 112.3  Du lever du soleil à son couchant, le nom du Seigneur est digne de louange.

Auguste Crampon

Psaumes 112.3  HÉ. Il a dans sa maison bien-être et richesse, Vav. et sa justice subsiste à jamais.

Lemaistre de Sacy

Psaumes 112.3  Le nom du Seigneur doit être loué depuis le lever du soleil jusqu’au couchant.

Zadoc Kahn

Psaumes 112.3  Abondance et richesse régneront dans sa maison, sa vertu subsistera à jamais.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Psaumes 112.3  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Psaumes 112.3  הֹון־וָעֹ֥שֶׁר בְּבֵיתֹ֑ו וְ֝צִדְקָתֹ֗ו עֹמֶ֥דֶת לָעַֽד׃

La Vulgate

Psaumes 112.3  a solis ortu usque ad occasum laudabile nomen Domini

La Septante

Psaumes 112.3  ἀπὸ ἀνατολῶν ἡλίου μέχρι δυσμῶν αἰνεῖτε τὸ ὄνομα κυρίου.