×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 108.9

Psaumes 108.9 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Que ses enfants deviennent orphelins ; et que sa femme devienne veuve.
MARMoab sera le bassin où je me laverai, je jetterai mon soulier sur Édom, je triompherai de la Palestine.
OSTGalaad est à moi, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.
CAHA moi est Guilad, à moi Menasché et Ephraïm, la défense de ma tête ; Iehouda, mon sceptre.
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRGalaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le rempart de ma tête, et Juda, mon sceptre royal ;
LAUGalaad est à moi, à moi Manassé ; et Ephraïm est le rempart de ma tête.
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYMoab est le bassin où je me lave ; sur Édom j’ai jeté ma sandale ; sur la Philistie je pousserai des cris de triomphe.
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANÀ moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Juda, mon sceptre royal.
ZAKMoab est le bassin où je me lave ; sur Edom, je jette ma sandale, je triomphe du pays des Philistins. ”
VIGQue ses enfants (fils) deviennent orphelins, et que sa femme devienne veuve.
FILGalaad est à Moi, et à Moi Manassé, * et Ephraïm est le soutien de Ma tête. Juda est Mon roi; *
LSG(108.10) Moab est le bassin où je me lave ; Je jette mon soulier sur Édom ; Je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins !
SYNMoab est le bassin dans lequel je me lave ; Sur Édom je jette ma sandale. Au sujet du pays des Philistins Je pousse des cris de triomphe !
CRAGalaad est à moi, à moi Manassé ;
Ephraïm est l’armure de ma tête,
et Judas mon sceptre.
BPCMoab, le bassin où je lave mes pieds, - sur Edom je jetterai ma sandale ; Sur toi terre des Philistins, - je pousserai des cris de joie,
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGÀ moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;
CHUÀ moi, Guil’ad ! à moi, Menashè ! Èphraîm, retranchement de ma tête ; Iehouda, mon exarque !
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPJe prends avec moi Galaad et Manassé; Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.
S21Galaad est à moi, Manassé est à moi, Ephraïm est le casque de ma tête, et Juda mon sceptre.
KJFMoab est le bassin où je me lave; je jetterai ma chaussure sur Édom; je triompherai sur la Philistie.
LXXγενηθήτωσαν οἱ υἱοὶ αὐτοῦ ὀρφανοὶ καὶ ἡ γυνὴ αὐτοῦ χήρα.
VULfiant filii eius orfani et uxor eius vidua
BHS(108.8) לִ֤י גִלְעָ֨ד׀ לִ֤י מְנַשֶּׁ֗ה וְ֭אֶפְרַיִם מָעֹ֣וז רֹאשִׁ֑י יְ֝הוּדָ֗ה מְחֹקְקִֽי׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !