Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Psaumes 108.8

Psaumes 108.8 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Psaumes 108.8 (LSG)(108.9) À moi Galaad, à moi Manassé ; Éphraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;
Psaumes 108.8 (NEG)Dieu a dit dans sa sainteté : Je triompherai, Je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth ;
Psaumes 108.8 (S21)Dieu a dit dans sa sainteté : « Je triompherai, je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
Psaumes 108.8 (LSGSN) À moi Galaad, à moi Manassé ; Ephraïm est le rempart de ma tête, Et Juda, mon sceptre ;

Les Bibles d'étude

Psaumes 108.8 (BAN)Dieu a parlé dans sa sainteté ; je triompherai,
Je partagerai Sichem,
Et je mesurerai la vallée de Succoth.

Les « autres versions »

Psaumes 108.8 (SAC)Que ses jours soient abrégés ; et qu’un autre reçoive son épiscopat.
Psaumes 108.8 (MAR)Galaad sera à moi, Manassé [sera] à moi, et Ephraïm sera ma principale force, Juda mon Législateur.
Psaumes 108.8 (OST)Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je me réjouirai ; je partagerai Sichem, je mesurerai la vallée de Succoth.
Psaumes 108.8 (CAH)Dieu a prononcé dans son sanctuaire, j’en suis dans l’allégresse : Je partage Schechem (Sichem) et je mesure la vallée de Souccoth.
Psaumes 108.8 (GBT)Dieu a parlé dans son sanctuaire.
Je me réjouirai, je partagerai Sichem, et je mesurerai la vallée des Tentes.
Psaumes 108.8 (PGR)Dieu l’a promis par sa sainteté : je veux m’en réjouir ! « Je vous partagerai Sichem, et vous distribuerai la vallée de Succoth ;
Psaumes 108.8 (LAU)Dieu a parlé dans son sanctuaire ; je serai dans l’allégresse. Je partagerai Sichem et je mesurerai la vallée de Souccoth.
Psaumes 108.8 (DBY)Galaad est à moi, Manassé est à moi, et Éphraïm est la force de ma tête ; Juda est mon législateur ;
Psaumes 108.8 (TAN)L’Éternel l’a annoncé en son sanctuaire : "Je triompherai, je veux m’adjuger Sichem, mesurer au cordeau la vallée de Souccot.
Psaumes 108.8 (VIG)Que ses jours soient abrégés, et qu’un autre reçoive sa charge (son épiscopat).
Psaumes 108.8 (FIL)Dieu a parlé dans Son sanctuaire: Je Me réjouirai, et Je partagerai Sichem, * et Je mesurerai la vallée des Tentes.
Psaumes 108.8 (SYN)Galaad est à moi ; à moi Manassé ! Éphraïm est le rempart de ma tête ; Juda est mon sceptre.
Psaumes 108.8 (CRA)Dieu a parlé dans sa sainteté : « Je tressaillirai de joie !
J’aurai Sichem en partage, je mesurerai la vallée de Succoth.
Psaumes 108.8 (BPC)A moi Galaad, - à moi Manassé, - et Ephraïm sera le casque de ma tête, - Juda mon sceptre,
Psaumes 108.8 (AMI)Dieu a parlé de son lieu saint : Je me réjouirai et je ferai le partage de Sichem, et je prendrai les mesures de la vallée de Soccoth.

Langues étrangères

Psaumes 108.8 (LXX)γενηθήτωσαν αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὀλίγαι καὶ τὴν ἐπισκοπὴν αὐτοῦ λάβοι ἕτερος.
Psaumes 108.8 (VUL)fiant dies eius pauci et episcopatum eius accipiat alter
Psaumes 108.8 (SWA)Gileadi ni yangu, na Manase ni yangu, Na Efraimu ni nguvu ya kichwa changu. Yuda ni fimbo yangu ya kifalme,
Psaumes 108.8 (BHS)(108.7) אֱלֹהִ֤ים׀ דִּבֶּ֥ר בְּקָדְשֹׁ֗ו אֶעְלֹ֥זָה אֲחַלְּקָ֥ה שְׁכֶ֑ם וְעֵ֖מֶק סֻכֹּ֣ות אֲמַדֵּֽד׃