×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 8.8

Job 8.8 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 8.8  Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 8.8  Interroge ceux des générations passées, Sois attentif à l’expérience de leurs pères.

Segond 21

Job 8.8  « Interroge donc les membres de la génération précédente, sois attentif à l’expérience de leurs ancêtres.

Les autres versions

Bible Annotée

Job 8.8  En effet, informe-toi auprès des générations anciennes, Applique ton cœur à la sagesse des pères ;

John Nelson Darby

Job 8.8  Car interroge, je te prie, la génération précédente, et sois attentif aux recherches de leurs pères ;

David Martin

Job 8.8  Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t’informer soigneusement de leurs pères.

Ostervald

Job 8.8  Interroge, en effet, les générations précédentes, et fais attention aux recherches de leurs pères ;

Lausanne

Job 8.8  Interroge, en effet, les premiers âges, et sois attentif à ce qu’ont recherché leurs pères ;

Vigouroux

Job 8.8  Interroge (en effet) la génération passée, et consulte avec soin les histoires de nos pères ;[8.8 Des pères ; selon l’hébreu, de leurs pères, c’est-à-dire des pères de la génération passée. Le singulier génération, étant un nom collectif, peut concorder avec un pluriel.]

Auguste Crampon

Job 8.8  Interroge les générations passées, sois attentif à l’expérience des pères : —

Lemaistre de Sacy

Job 8.8  Interrogez les races passées  ; consultez avec soin les histoires de nos pères.

Zadoc Kahn

Job 8.8  Interroge, en effet, les générations primitives, fais appel à l’expérience de leurs ancêtres :

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 8.8  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 8.8  כִּֽי־שְׁאַל־נָ֭א לְדֹ֣ר רִישֹׁ֑ון וְ֝כֹונֵ֗ן לְחֵ֣קֶר אֲבֹותָֽם׃

La Vulgate

Job 8.8  interroga enim generationem pristinam et diligenter investiga patrum memoriam