×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 8.14

Job 8.14 comparé dans 29 versions de la Bible différentes.

Traduction Texte
SAC Il sera forcé à la fin de condamner lui-même sa folie, et ce qui fait sa confiance ne sera que comme une toile d’araignée.
MARSon espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d’araignée.
OSTSa confiance sera trompée, et sa sécurité deviendra une toile d’araignée ;
CAH“Celui dont la confiance est anéantie et l’assurance une toile d’araignée,
LAMCe verset n’existe pas dans cette traduction !
PGRson assurance est brisée, en une toile d’araignée il met sa confiance ;
LAUSa confiance sera brisée, et son assurance sera une toile d’araignée :
OLTCe verset n’existe pas dans cette traduction !
DBYSon assurance sera retranchée, et sa confiance sera une toile d’araignée :
STACe verset n’existe pas dans cette traduction !
BANSon assurance se brise, Sa confiance est une toile d’araignée.
ZAKSa confiance sera brisée et son assurance n’est qu’une toile d’araignée.
VIGIl condamnera lui-même sa folie, et sa confiance sera comme une toile (maison) d’araignée.[8.14 Sa folie, etc. Il condamnera lui-même sa folle espérance. ― La maison de l’araignée est sa toile.]
FILIl condamnera lui-même sa folie, et sa confiance sera comme une toile d’araignée.
LSGSon assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
SYNCe verset n’existe pas dans cette traduction !
CRASa confiance sera brisée ; son assurance ressemble à la toile de l’araignée.
BPCDont la confiance est réseau de fils, - et sa sécurité, demeure d’araignée :
TRICe verset n’existe pas dans cette traduction !
NEGSon assurance est brisée, Son soutien est une toile d’araignée.
CHUdont les filandres sont l’aplomb, une maison d’araignée la sécurité.
JDCCe verset n’existe pas dans cette traduction !
TRECe verset n’existe pas dans cette traduction !
BDPSa confiance s’accrochait à un fil, il faisait fond sur une toile d’araignée.
S21Ses certitudes sont fragiles, sa sécurité n’est qu’une toile d’araignée.
KJFSon espérance sera retranchée, et sa confiance deviendra une toile d’araignée;
LXXἀοίκητος γὰρ αὐτοῦ ἔσται ὁ οἶκος ἀράχνη δὲ αὐτοῦ ἀποβήσεται ἡ σκηνή.
VULnon ei placebit vecordia sua et sicut tela aranearum fiducia eius
BHSאֲשֶׁר־יָקֹ֥וט כִּסְלֹ֑ו וּבֵ֥ית עַ֝כָּבִ֗ישׁ מִבְטַחֹֽו׃
SBLGNTCe verset n’existe pas dans cette traduction !