Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 8.12

Job 8.12 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 8.12 (LSG)Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
Job 8.12 (NEG)Encore vert et sans qu’on le coupe, Il sèche plus vite que toutes les herbes.
Job 8.12 (S21)Encore vert et sans qu’on ne l’ait coupé, il sèche plus vite que toutes les herbes. ›
Job 8.12 (LSGSN)Encore vert et sans qu’on le coupe , Il sèche plus vite que toutes les herbes.

Les Bibles d'étude

Job 8.12 (BAN)Quand il en est encore à son premier jet et qu’il n’est pas mûr pour la faux, Il sèche avant toute autre herbe.

Les « autres versions »

Job 8.12 (SAC)À peine est-il dans sa vigueur, que sans qu’on le cueille, il sèche plutôt que toutes les herbes.
Job 8.12 (MAR)Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu’elle soit encore en sa verdure, et qu’on ne la cueille point ?
Job 8.12 (OST)Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché.
Job 8.12 (CAH)“Il est encore dans son (premier) jet, il n’est pas cueilli (encore), qu’il se dessèche avant toute herbe.
Job 8.12 (GBT)Lorsqu’elle est encore en fleur, sans être arrachée, elle sèche avec toutes les plantes.
Job 8.12 (PGR)il en est encore à son premier jet, on ne le fauche pas, cependant il sèche avant toutes les herbes.
Job 8.12 (LAU)Encore dans sa verdeur, sans qu’on le coupe, et avant toutes les herbes, il sèche.
Job 8.12 (DBY)Encore dans sa verdeur, sans qu’on l’ait arraché, avant toute herbe il sèche.
Job 8.12 (TAN)A peine monté en tige, alors qu’il ne peut être coupé, il devient sec avant toute autre herbe."
Job 8.12 (VIG)Encore en fleur, et sans qu’on le cueille, il sèche avant toutes les herbes.
Job 8.12 (FIL)Encore en fleur, et sans qu’on le cueille, il sèche avant toutes les herbes.
Job 8.12 (CRA)Encore tendre, sans qu’on le coupe, il sèche avant toute herbe.
Job 8.12 (BPC)Encore en sa fleur, lorsqu’il n’est pas cueilli, - qu’avant toute verdure, il se dessèche !
Job 8.12 (AMI)À peine est-il dans sa vigueur, que sans qu’on le cueille, il sèche plus tôt que toutes les herbes.

Langues étrangères

Job 8.12 (LXX)ἔτι ὂν ἐπὶ ῥίζης καὶ οὐ μὴ θερισθῇ πρὸ τοῦ πιεῖν πᾶσα βοτάνη οὐχὶ ξηραίνεται.
Job 8.12 (VUL)cum adhuc sit in flore nec carpatur manu ante omnes herbas arescit
Job 8.12 (SWA)Yakiwa yakali mabichi bado, wala hayakukatwa, Hunyauka mbele ya majani mengine.
Job 8.12 (BHS)עֹדֶ֣נּוּ בְ֭אִבֹּו לֹ֣א יִקָּטֵ֑ף וְלִפְנֵ֖י כָל־חָצִ֣יר יִיבָֽשׁ׃