Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 7.7

Job 7.7 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 7.7 (LSG)Souviens-toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
Job 7.7 (NEG)Souviens-toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
Job 7.7 (S21)« Mon Dieu, souviens-toi que ma vie est un simple souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
Job 7.7 (LSGSN)Souviens -toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.

Les Bibles d'étude

Job 7.7 (BAN)Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle ; Mon œil ne reverra plus le bonheur.

Les « autres versions »

Job 7.7 (SAC)Souvenez-vous, Seigneur ! que ma vie n’est qu’un souffle, et que mes yeux ne reverront plus les biens de ce monde.
Job 7.7 (MAR)Souviens-toi, [ô Éternel !] que ma vie n’est qu’un vent, et que mon œil ne reviendra plus voir le bien.
Job 7.7 (OST)Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le bonheur.
Job 7.7 (CAH)Pense que ma vie est un souffle, mon œil ne reverra plus rien de bon.
Job 7.7 (GBT)Souvenez-vous, Seigneur, que ma vie n’est qu’un souffle, et que mon œil ne reverra pas les jours de bonheur.
Job 7.7 (PGR)Souviens-Toi que ma vie est un souffle ! Mes yeux ne reverront plus de bonheur ;
Job 7.7 (LAU)Souviens-toi que ma vie est un souffle : mon œil ne reverra plus le bonheur ;
Job 7.7 (DBY)Souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle : mon œil ne reverra pas le bien ;
Job 7.7 (TAN)Souviens-toi ô Dieu, que ma vie est un souffle : mon œil ne verra plus le bonheur.
Job 7.7 (VIG)Souvenez-vous que ma vie n’est qu’un souffle, et que mes yeux ne verront plus (reviendra pas pour voir) le bonheur.
Job 7.7 (FIL)Souvenez-vous que ma vie n’est qu’un souffle, et que mes yeux ne verront plus le bonheur.
Job 7.7 (CRA)O Dieu, souviens-toi que ma vie n’est qu’un souffle ! Mes yeux ne reverront pas le bonheur.
Job 7.7 (BPC)Souviens-toi ! ma vie est un souffle, - mon œil ne reverra plus le bonheur.
Job 7.7 (AMI)Souvenez-vous, Seigneur, que ma vie n’est qu’un souffle et que mes yeux ne reverront plus les biens de ce monde.

Langues étrangères

Job 7.7 (LXX)μνήσθητι οὖν ὅτι πνεῦμά μου ἡ ζωὴ καὶ οὐκέτι ἐπανελεύσεται ὁ ὀφθαλμός μου ἰδεῖν ἀγαθόν.
Job 7.7 (VUL)memento quia ventus est vita mea et non revertetur oculus meus ut videat bona
Job 7.7 (SWA)Kumbuka ya kwamba maisha yangu ni upepo; Jicho langu halitaona mema tena.
Job 7.7 (BHS)זְ֭כֹר כִּי־ר֣וּחַ חַיָּ֑י לֹא־תָשׁ֥וּב עֵ֝ינִ֗י לִרְאֹ֥ות טֹֽוב׃