Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 5.15

Job 5.15 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 5.15 (LSG)Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants ;
Job 5.15 (NEG)Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces, Et le sauve de la main des puissants ;
Job 5.15 (S21)Il sauve le pauvre de l’épée qui sort de leur bouche et de leur puissante oppression.
Job 5.15 (LSGSN)Ainsi Dieu protège le faible contre leurs menaces , Et le sauve de la main des puissants ;

Les Bibles d'étude

Job 5.15 (BAN)Ainsi Dieu délivre le pauvre de l’épée de leur bouche
Et de la main du puissant ;

Les « autres versions »

Job 5.15 (SAC)Mais Dieu sauvera le pauvre des traits de leur langue, et de la violence des injustes.
Job 5.15 (MAR)Mais il délivre le pauvre de [leur] épée, de leur bouche, et de la main de l’homme puissant.
Job 5.15 (OST)Et il délivre le pauvre de l’épée de leur bouche, et de la main des puissants.
Job 5.15 (CAH)Il sauve du glaive - de leur bouche et (retire) le nécessiteux de la main du fort.
Job 5.15 (GBT)Mais Dieu protégera le pauvre contre les traits de leur langue, et sauvera l’indigent de la violence de leurs mains.
Job 5.15 (PGR)Ainsi sauve-t-il de l’épée de leur bouche, et de la main du puissant, le misérable ;
Job 5.15 (LAU)C’est ainsi qu’il sauve le pauvre de leur épée, de leur bouche, et de la main de l’homme fort ;
Job 5.15 (DBY)Et il sauve le pauvre de l’épée, de leur bouche, et de la main du fort ;
Job 5.15 (TAN)Il protège contre leur bouche qui est un glaive, sauve le faible des mains du fort.
Job 5.15 (VIG)Mais Dieu sauvera le pauvre du glaive de leur langue, il le sauvera de la main du violent.
Job 5.15 (FIL)Mais Dieu sauvera le pauvre du glaive de leur langue, il le sauvera de la main du violent.
Job 5.15 (CRA)Dieu sauve le faible du glaive de leur langue, et de la main du puissant.
Job 5.15 (BPC)Ainsi il sauve l’homme ruiné de leur bouche, - et de la main du fort l’indigent :
Job 5.15 (AMI)Mais Dieu sauvera le pauvre des traits de leur langue et de la main du puissant.

Langues étrangères

Job 5.15 (LXX)ἀπόλοιντο δὲ ἐν πολέμῳ ἀδύνατος δὲ ἐξέλθοι ἐκ χειρὸς δυνάστου.
Job 5.15 (VUL)porro salvum faciet a gladio oris eorum et de manu violenti pauperem
Job 5.15 (SWA)Lakini yeye huokoa na upanga wa kinywa chao, Hata kumwokoa mhitaji na mkono wake aliye hodari.
Job 5.15 (BHS)וַיֹּ֣שַׁע מֵ֭חֶרֶב מִפִּיהֶ֑ם וּמִיַּ֖ד חָזָ֣ק אֶבְיֹֽון׃