×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 4.10

Job 4.10 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 4.10  Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées ;

Segond dite « à la Colombe »

Job 4.10  Le rugissement du lion, le cri du jeune fauve,
Et les dents des lionceaux se brisent ;

Nouvelle Bible Segond

Job 4.10  Le rugissement du lion, le cri du fauve, les dents du jeune lion se brisent ;

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 4.10  Le rugissement des lions prend fin, Les dents des lionceaux sont brisées ;

Segond 21

Job 4.10  Le lion a beau rugir, le fauve a beau gronder, les dents des lionceaux sont brisées ;

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 4.10  Le lion a beau rugir et le fauve gronder,
Dieu leur brise les crocs.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 4.10  Rugissement de lion, feulement de tigre ;
les dents des lionceaux mordent à vide.

Bible de Jérusalem

Job 4.10  Les rugissements du lion, les cris du fauve, comme les crocs des lionceaux sont brisés.

Bible Annotée

Job 4.10  Les rugissements du lion, les grondements de sa voix sont étouffés ; Les dents des lionceaux sont arrachées.

John Nelson Darby

Job 4.10  Le rugissement du lion et la voix du lion rugissant sont étouffés, et les dents des jeunes lions sont brisées ;

David Martin

Job 4.10  [Il étouffe] le rugissement du lion, et le cri d’un grand lion, et il arrache les dents des lionceaux.

Osterwald

Job 4.10  Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties ;

Auguste Crampon

Job 4.10  Le rugissement du lion et sa voix tonnante sont étouffés, et les dents du jeune lion sont brisées ;

Lemaistre de Sacy

Job 4.10  Le rugissement du lion, et la voix de la lionne, ont été étouffés, et les dents des lionceaux ont été brisées.

André Chouraqui

Job 4.10  Rugissement du lion, voix du vieux félin ! Les dents des lionceaux sont fracassées !

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 4.10  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 4.10  שַׁאֲגַ֣ת אַ֭רְיֵה וְקֹ֣ול שָׁ֑חַל וְשִׁנֵּ֖י כְפִירִ֣ים נִתָּֽעוּ׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 4.10  Though they are fierce young lions, they will all be broken and destroyed.