Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 39.20

Job 39.20 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 39.20 (LSG)(39.23) Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement répand la terreur.
Job 39.20 (NEG)Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l’intelligence en partage.
Job 39.20 (S21)Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement est source de terreur.
Job 39.20 (LSGSN) Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement répand la terreur.

Les Bibles d'étude

Job 39.20 (BAN)Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas départi d’intelligence.

Les « autres versions »

Job 39.20 (SAC)Le ferez-vous bondir comme les sauterelles, tandis que le souffle si fier de ses narines répand la terreur ?
Job 39.20 (MAR)Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a point donné d’intelligence ;
Job 39.20 (OST)Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a point départi d’intelligence.
Job 39.20 (CAH)Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? L’orgueil de son hennissement (répand) la terreur.
Job 39.20 (GBT)Le feras-tu bondir comme les sauterelles ? Le souffle si fier de ses narines répand la terreur.
Job 39.20 (PGR)car Dieu lui fait oublier d’être sage, et ne lui donne point part à la prudence.
Job 39.20 (LAU)Le ferais-tu bondir comme la sauterelle ? Dans la splendeur de son hennissement est la terreur.
Job 39.20 (DBY)(39.23) Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle ? Son ronflement magnifique est terrible.
Job 39.20 (TAN)Est-ce toi qui le fais bondir comme la sauterelle ? L’éclat de son ébrouement inspire l’effroi.
Job 39.20 (VIG)Le feras-tu bondir comme les sauterelles ? La fierté de son souffle répand (fait) la terreur.
Job 39.20 (FIL)Le feras-tu bondir comme les sauterelles? La fierté de son souffle répand la terreur.
Job 39.20 (CRA)qui le fais bondir comme la sauterelle ? Son fier hennissement répand la terreur.
Job 39.20 (BPC)Le fais-tu bondir comme la sauterelle ? - Son fier hennissement est terreur !
Job 39.20 (AMI)Le ferez-vous bondir comme les sauterelles, tandis que le souffle si fier de ses narines répand la terreur ?

Langues étrangères

Job 39.20 (LXX)περιέθηκας δὲ αὐτῷ πανοπλίαν δόξαν δὲ στηθέων αὐτοῦ τόλμῃ.
Job 39.20 (VUL)numquid suscitabis eum quasi lucustas gloria narium eius terror
Job 39.20 (SWA)Ndiwe uliyemfanya aruke kama nzige? Fahari ya mlio wake hutisha.
Job 39.20 (BHS)הְֽ֭תַרְעִישֶׁנּוּ כָּאַרְבֶּ֑ה הֹ֖וד נַחְרֹ֣ו אֵימָֽה׃