Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 39.17

Job 39.17 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 39.17 (LSG)(39.20) Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l’intelligence en partage.
Job 39.17 (NEG)Mais l’autruche abandonne ses œufs à la terre, Et les fait chauffer sur la poussière ;
Job 39.17 (S21)En effet, Dieu lui a refusé la sagesse, il ne lui a pas attribué l’intelligence.
Job 39.17 (LSGSN) Car Dieu lui a refusé la sagesse, Il ne lui a pas donné l’intelligence en partage.

Les Bibles d'étude

Job 39.17 (BAN)Non, elle abandonne ses œufs à la terre, Elle les fait chauffer sur la poussière.

Les « autres versions »

Job 39.17 (SAC)Car Dieu en ceci l’a privée de sagesse, et ne lui a point donné l’intelligence.
Job 39.17 (MAR)Néanmoins elle abandonne ses œufs à terre, et les fait échauffer sur la poussière,
Job 39.17 (OST)Non, car elle abandonne ses œufs à terre, elle les fait couver sur la poussière ;
Job 39.17 (CAH)Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a pas donné en partage l’intelligence.
Job 39.17 (GBT)Car Dieu l’a privée de sagesse et ne lui a point donné l’intelligence.
Job 39.17 (PGR)Non ! elle abandonne ses œufs à la terre, et les laisse chauffer dans le sable ;
Job 39.17 (LAU)C’est que Dieu lui a fait oublier la sagesse, et ne lui a pas fait de part dans l’intelligence.
Job 39.17 (DBY)(39.20) Car +Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a pas départi l’intelligence.
Job 39.17 (TAN)C’est que Dieu lui a refusé la sagesse et ne lui a pas départi de l’intelligence.
Job 39.17 (VIG)Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a pas donné l’intelligence.
Job 39.17 (FIL)Car Dieu l’a privée de sagesse, et ne lui a point donné l’intelligence.
Job 39.17 (CRA)Car Dieu lui a refusé la sagesse, et ne lui a pas départi l’intelligence.
Job 39.17 (BPC)Car Eloah l’a privée de sagesse - et ne lui a pas octroyé l’intelligence !
Job 39.17 (AMI)Car Dieu en ceci l’a privée de sagesse, et ne lui a point donné l’intelligence.

Langues étrangères

Job 39.17 (LXX)ὅτι κατεσιώπησεν αὐτῇ ὁ θεὸς σοφίαν καὶ οὐκ ἐμέρισεν αὐτῇ ἐν τῇ συνέσει.
Job 39.17 (VUL)privavit enim eam Deus sapientia nec dedit illi intellegentiam
Job 39.17 (SWA)Kwa sababu Mungu amemnyima akili, Wala hakumpa fahamu.
Job 39.17 (BHS)כִּֽי־הִשָּׁ֣הּ אֱלֹ֣והַּ חָכְמָ֑ה וְלֹא־חָ֥לַק לָ֝֗הּ בַּבִּינָֽה׃