×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 35.9

Job 35.9 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 35.9  On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre ;

Segond dite « à la Colombe »

Job 35.9  On crie à cause de la multitude des oppresseurs,
On appelle au secours à cause de la violence d’un grand nombre ;

Nouvelle Bible Segond

Job 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 35.9  On crie contre la multitude des oppresseurs, On se plaint de la violence d’un grand nombre ;

Segond 21

Job 35.9  On crie à cause de la violence de l’oppression, on appelle au secours à cause des actes des grands,

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 35.9  Le poids de l’oppression fait crier les victimes,
sous le poing des puissants on appelle au secours.

Traduction œcuménique de la Bible

Job 35.9  On gémit sous les excès de l’oppression,
on crie sous la poigne des grands.

Bible de Jérusalem

Job 35.9  Ils gémissent sous le poids de l’oppression, ils crient au secours sous la tyrannie des grands,

Bible Annotée

Job 35.9  On crie à cause du grand nombre des oppresseurs, On se plaint de la violence des grands.

John Nelson Darby

Job 35.9  On crie à cause de la multitude des oppressions, et on appelle au secours à cause du bras des grands ;

David Martin

Job 35.9  On fait crier les opprimés par la grandeur [des maux qu’on leur fait] ; ils crient à cause de la violence des grands.

Osterwald

Job 35.9  On crie sous le poids de l’oppression, on gémit sous la violence des grands,

Auguste Crampon

Job 35.9  Des malheureux gémissent sous la violence des vexations, et crient sous la main des puissants.

Lemaistre de Sacy

Job 35.9  Ils crieront à cause de la multitude des calomniateurs, et ils se répandront en pleurs à cause de la domination violente des tyrans.

André Chouraqui

Job 35.9  De trop d’oppression, ils clament, et appellent contre le bras des grands.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 35.9  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 35.9  מֵ֭רֹב עֲשׁוּקִ֣ים יַזְעִ֑יקוּ יְשַׁוְּע֖וּ מִזְּרֹ֣ועַ רַבִּֽים׃

Versions étrangères

New Living Translation

Job 35.9  "The oppressed cry out beneath the wrongs that are done to them. They groan beneath the power of the mighty.