Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.22

Job 3.22 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 3.22 (LSG)Qui seraient transportés de joie Et saisis d’allégresse, s’ils trouvaient le tombeau ?
Job 3.22 (NEG)Qui seraient transportés de joie Et saisis d’allégresse, s’ils trouvaient le tombeau ?
Job 3.22 (S21)qui se réjouiraient, tout heureux et ravis, s’ils trouvaient le tombeau,
Job 3.22 (LSGSN)Qui seraient transportés de joie Et saisis d’allégresse , s’ils trouvaient le tombeau ?

Les Bibles d'étude

Job 3.22 (BAN)Qui se réjouiraient jusqu’à l’allégresse, Tressailleraient de joie, s’ils trouvaient le tombeau ;

Les « autres versions »

Job 3.22 (SAC)et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont enfin trouvé le tombeau.
Job 3.22 (MAR)Qui seraient ravis de joie [et] seraient dans l’allégresse, s’ils avaient trouvé le sépulcre ?
Job 3.22 (OST)Qui seraient contents jusqu’à l’allégresse et ravis de joie, s’ils trouvaient le tombeau ?
Job 3.22 (CAH)Qui se réjouissent de la joie, la poussent jusqu’à la jubilation, lorsqu’ils ont trouvé le tombeau ?
Job 3.22 (GBT)Et qui tressaillent de joie quand ils ont trouvé le sépulcre ?
Job 3.22 (PGR)qui se réjouissent jusqu’à l’allégresse, sont transportés, quand ils trouvent un tombeau ;
Job 3.22 (LAU)à ceux qui se réjouissent jusqu’aux transports et sont dans l’allégresse quand ils trouvent le sépulcre,
Job 3.22 (DBY)Qui se réjouissent jusqu’aux transports et sont dans l’allégresse, parce qu’ils ont trouvé le sépulcre,
Job 3.22 (TAN)qui ressentent des transports de joie et sont dans l’allégresse, dès qu’ils obtiennent une tombe ;
Job 3.22 (VIG)et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont trouvé le tombeau (un sépulcre) ?
Job 3.22 (FIL)et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont trouvé le tombeau?
Job 3.22 (CRA)qui sont heureux, qui tressaillent d’aise et se réjouissent quand ils ont trouvé le tombeau ;
Job 3.22 (BPC)Transportés de joie - et qui exultent en trouvant une tombe,
Job 3.22 (AMI)et qui sont ravis de joie lorsqu’ils ont enfin trouvé le tombeau ?

Langues étrangères

Job 3.22 (LXX)περιχαρεῖς δὲ ἐγένοντο ἐὰν κατατύχωσιν.
Job 3.22 (VUL)gaudentque vehementer cum invenerint sepulchrum
Job 3.22 (SWA)Ambao wafurahi mno, Na kushangilia watakapoliona kaburi?
Job 3.22 (BHS)הַשְּׂמֵחִ֥ים אֱלֵי־גִ֑יל יָ֝שִׂ֗ישׂוּ כִּ֣י יִמְצְאוּ־קָֽבֶר׃