Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 3.19

Job 3.19 comparé dans 29 versions de la Bible.

Les « Louis Segond »

Job 3.19 (LSG)Le petit et le grand sont là, Et l’esclave n’est plus soumis à son maître.
Job 3.19 (NEG)Le petit et le grand sont là, Et l’esclave n’est plus soumis à son maître.
Job 3.19 (S21)Là, petits et grands sont réunis, l’esclave n’est plus soumis à son maître.
Job 3.19 (LSGSN)Le petit et le grand sont là, Et l’esclave n’est plus soumis à son maître.

Les Bibles d'étude

Job 3.19 (BAN)Petits et grands s’y confondent, L’esclave y est libre de son maître.

Les « autres versions »

Job 3.19 (SAC)Là les grands et les petits se trouvent égaux, là l’esclave est affranchi de la domination de son maître.
Job 3.19 (MAR)Le petit et le grand sont là ; [et là] l’esclave n’est plus sujet à son seigneur.
Job 3.19 (OST)Là, le petit et le grand sont ensemble, et l’esclave est délivré de son maître.
Job 3.19 (CAH)Le petit et le grand sont les mêmes là, et l’esclave est délivré de son maître.
Job 3.19 (GBT)Les petits et les grands sont là, et l’esclave s’y trouve affranchi de son maître.
Job 3.19 (PGR)Petits et grands y sont égaux, et l’esclave y est affranchi de son maître.
Job 3.19 (LAU)Là petits et grands se rencontrent, et l’esclave y est libre de son seigneur.
Job 3.19 (DBY)Là sont le petit et le grand, et le serviteur libéré de son maître.
Job 3.19 (TAN)Petits et grands y sont confondus, et l’esclave est libéré de son maître.
Job 3.19 (VIG)Là sont le grand et le petit, et l’esclave est affranchi de son maître.
Job 3.19 (FIL)Là sont le grand et le petit, et l’esclave est affranchi de son maître.
Job 3.19 (CRA)Là se trouvent le petit et le grand, l’esclave affranchi de son maître.
Job 3.19 (BPC)Petits et grands sont pareils, - et le serviteur est soustrait à son maître !
Job 3.19 (AMI)Là, les grands et les petits se trouvent égaux, là, l’esclave est affranchi de la domination de son maître.

Langues étrangères

Job 3.19 (LXX)μικρὸς καὶ μέγας ἐκεῖ ἐστιν καὶ θεράπων οὐ δεδοικὼς τὸν κύριον αὐτοῦ.
Job 3.19 (VUL)parvus et magnus ibi sunt et servus liber a domino suo
Job 3.19 (SWA)Wakuu na wadogo wako huko; Mtumishi yu huru kwa bwana wake.
Job 3.19 (BHS)קָטֹ֣ן וְ֭גָדֹול שָׁ֣ם ה֑וּא וְ֝עֶ֗בֶד חָפְשִׁ֥י מֵאֲדֹנָֽיו׃