×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 26.14

Job 26.14 comparé dans 17 versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 26.14  Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient ; Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance ?

Segond dite « à la Colombe »

Job 26.14  Si telles sont les moindres de ses actions,
— Et combien léger est l’écho que nous en percevons —,
Alors qui comprendra le tonnerre de sa puissance ?

Nouvelle Bible Segond

Job 26.14  Si tels sont les bords de son œuvre, —et quel murmure en percevons–nous ? — qui comprendra le tonnerre de sa puissance ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 26.14  Ce sont là les bords de ses voies, C’est le bruit léger qui nous en parvient. Mais qui entendra le tonnerre de sa puissance ?

Segond 21

Job 26.14  « Si tout cela ne représente qu’un aperçu de sa manière de faire, le faible écho qui nous en parvient, qui pourra comprendre le tonnerre de sa puissance ? »

Les autres versions

Bible du Semeur

Job 26.14  Cependant, ce n’est là qu’une infime partie de ce qu’il accomplit,
dont nous ne percevons qu’un murmure léger.
Qui pourra donc comprendre les éclats de tonnerre de sa puissance ?

Traduction œcuménique de la Bible

Job 26.14  Si telles sont les franges de ses œuvres,
le faible écho que nous en percevons,
qui donc comprendrait le tonnerre de ses exploits ?

Bible de Jérusalem

Job 26.14  Tout cela, c’est l’extérieur de ses œuvres, et nous n’en saisissons qu’un faible écho. Mais le tonnerre de sa puissance, qui le comprendra ?

Bible Annotée

Job 26.14  Ce sont là les bords de ses voies, Et nous n’en percevons qu’un faible bruit. Le tonnerre de ses exploits, qui pourrait l’entendre ?

John Nelson Darby

Job 26.14  Voici, ces choses sont les bords de ses voies, et combien faible est le murmure que nous en avons entendu ! Et le tonnerre de sa force, qui peut le comprendre ?

David Martin

Job 26.14  Voilà, tels sont les bords de ses voies ; mais combien est petite la portion que nous en connaissons ? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance ?

Osterwald

Job 26.14  Ce ne sont là que les bords de ses voies ; qu’il est faible le bruit qu’en saisit notre oreille ! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance ?

Auguste Crampon

Job 26.14  Tels sont les bords de ses voies, le léger murmure que nous en percevons ; mais le tonnerre de sa puissance, qui pourra l’entendre ?

Lemaistre de Sacy

Job 26.14  Ce que nous venons de dire n’est qu’une petite partie de ses œuvres. Si ce que nous avons entendu est seulement comme une goutte, en comparaison de ce que l’on peut en dire, qui pourra soutenir l’éclat du tonnerre de sa grandeur ?

André Chouraqui

Job 26.14  Voici, ce sont là les bouts de ses routes. Quel brin de parole y entendons-nous ? Qui discerne le tonnerre de ses puissances ?

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 26.14  Ce verset n’existe pas dans cette traducton !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 26.14  הֶן־אֵ֤לֶּה׀ קְצֹ֬ות דְּרָכָ֗יו וּמַה־שֵּׁ֣מֶץ דָּ֭בָר נִשְׁמַע־בֹּ֑ו וְרַ֥עַם גְּ֝בוּרֹתָ֗יו מִ֣י יִתְבֹּונָֽן׃ ס