×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 24.25

Job 24.25 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 24.25  S’il n’en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant ?

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.25  S’il n’en est pas ainsi, qui me démentira, Qui réduira mes paroles à néant ?

Segond 21

Job 24.25  Si tel n’est pas le cas, qui pourra prouver que je mens et réduire à néant mes affirmations ? »

Les autres versions

Bible Annotée

Job 24.25  N’en est-il pas ainsi ? Qui me convaincra de mensonge ? Qui réduira ma parole à néant ?

John Nelson Darby

Job 24.25  Et si cela n’est pas, qui me fera menteur et réduira mon discours à néant ?

David Martin

Job 24.25  Si cela n’est pas ainsi, qui est-ce qui me convaincra que je mens, et qui réfutera mes discours ?

Ostervald

Job 24.25  S’il n’en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge, et mettra à néant mon discours ?

Lausanne

Job 24.25  Et s’il n’en est pas ainsi, qui donc me démentira, et qui réduira mon discours à néant ?

Vigouroux

Job 24.25  Que si cela n’est ainsi, qui pourra me convaincre de mensonge, et porter mes paroles devant Dieu ? [24.25 Mettre, etc., c’est-à-dire les accuser, pour les faire condamner.]

Auguste Crampon

Job 24.25  S’il n’en est pas ainsi, qui me convaincra de mensonge ? Qui réduira mes paroles à néant ?

Lemaistre de Sacy

Job 24.25  Si cela n’est ainsi, qui pourra me convaincre de mensonge dans ce que je dis , et accuser mes paroles devant Dieu  ?

Zadoc Kahn

Job 24.25  N’en est-il pas ainsi Qui osera me démentir et réduire à néant mes paroles

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 24.25  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.25  וְאִם־לֹ֣א אֵ֭פֹו מִ֣י יַכְזִיבֵ֑נִי וְיָשֵׂ֥ם לְ֝אַ֗ל מִלָּתִֽי׃ ס

La Vulgate

Job 24.25  quod si non est ita quis me potest arguere esse mentitum et ponere ante Deum verba mea