×

Appuyez sur Entrée pour rechercher ou ESC pour annuler.

Comparateur biblique
Job 24.23

Job 24.23 comparé dans de nombreuses versions de la Bible différentes.

Les « Louis Segond »

Louis Segond 1910

Job 24.23  Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.

Segond Nouvelle Édition de Genève

Job 24.23  Il leur donne de la sécurité et de la confiance, Il a les regards sur leurs voies.

Segond 21

Job 24.23  Il leur permet de vivre en sécurité et ils en profitent, mais il surveille leur conduite.

Les autres versions

Bible Annotée

Job 24.23  Il leur donne la paix, tellement qu’ils sont affermis ; Ses yeux reposent sur leurs voies.

John Nelson Darby

Job 24.23  Dieu leur donne la sécurité, et ils s’appuient sur elle ; mais il a ses yeux sur leurs voies.

David Martin

Job 24.23  [Dieu] lui donne de quoi s’assurer, et il s’appuie sur cela ; toutefois ses yeux prennent garde à leurs voies.

Ostervald

Job 24.23  Dieu lui donnait de la sécurité, et il s’y appuyait ; et ses yeux étaient sur leurs voies.

Lausanne

Job 24.23  Il leur donne la sécurité et ils sont appuyés, et ses yeux veillent sur leurs voies.

Vigouroux

Job 24.23  Dieu lui a donné du temps pour faire pénitence, et il en abuse pour l’orgueil ; mais les yeux de Dieu sont sur ses voies.[24.23 Voir Apocalypse, 2, 21.]

Auguste Crampon

Job 24.23  il leur donne la sécurité et la confiance, et ses yeux veillent sur leurs voies.

Lemaistre de Sacy

Job 24.23  Dieu lui a donné du temps pour faire pénitence, et il en abuse pour devenir encore plus superbe  ; mais les yeux de Dieu sont sur ses voies.

Zadoc Kahn

Job 24.23  Il leur donne de quoi vivre en sécurité et avec une entière confiance ; ses yeux sont ouverts sur leurs voies.

Les versions grecques et hébraïques

SBL Greek New Testament

Job 24.23  Ce verset n’existe pas dans cette traduction !

Biblia Hebraica Stuttgartensia

Job 24.23  יִתֶּן־לֹ֣ו לָ֭בֶטַח וְיִשָּׁעֵ֑ן וְ֝עֵינֵ֗יהוּ עַל־דַּרְכֵיהֶֽם׃

La Vulgate

Job 24.23  dedit ei Deus locum paenitentiae et ille abutitur eo in superbiam oculi autem eius sunt in viis illius